Quatrièmement, il nous paraît opportun d'adopter des mesures facultatives, susceptibles d'accroître la transparence en ce qui concerne les stocks militaires de matières fissiles. | UN | رابعاً، إننا نؤمن بوضع تدابير طوعية من شأنها زيادة الشفافية فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية من المواد الإنشطارية. |
La transparence concernant les stocks et autres questions relatives aux mines est essentielle. | UN | وتعد الشفافية المتعلقة بالمخزونات من اﻷلغام والمسائل اﻷخرى الخاصة بها أمرا أساسيا. |
Ces mines ne sont jamais inscrites dans l'inventaire des stocks conservés à des fins de formation de l'armée du Bangladesh > > . | UN | ولا تدرج تلك الألغام في قوائم الجرد المتعلقة بالمخزونات المُحتفظ بها لأغراض تدريب أفراد جيش بنغلاديش. |
Il n'indiquait toutefois pas la valeur des stocks transférés aux bureaux de région, de sous-région et de pays et détenus par ces derniers. | UN | ومع ذلك، لا وجود لإقرارات تتعلق بالمخزونات التي تم تحويلها إلى مكاتب الصندوق الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية واحتفظ بها هناك. |
Toutes les questions pertinentes, y compris celles qui se rapportent aux stocks existants, devraient être abordées dans le cadre des négociations. | UN | وينبغي تناول جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالمخزونات الحالية، في إطار المفاوضات. |
En ce qui concerne la perte de stocks invoquée, Intergraph a présenté un inventaire interne non daté. | UN | وفيما يتعلق بالمخزونات التي يدعى فقدانها، قدمت إنترغراف قائمة جرد غير مؤرخة أعدته داخلياً. |
34. La majorité des requérants de la seizième tranche invoquent des pertes de biens corporels (marchandises en stock, mobilier et agencements fixes, équipements, véhicules et numéraire), pour un montant total de KWD 25 085 646 (environ US$ 86 801 543). | UN | ويصل مجموع قيمة الخسائر المطالب بتعويض عنها والمتصلة بالمخزونات والأثاث والتجهيزات الثابتة والمعدات والمركبات والمبالغ النقدية 646 085 25 دينارات كويتية (زهاء 543 801 86 من دولارات الولايات المتحدة). |
Informations générales concernant les dotations moldaves ( < < néant > > ). | UN | معلومات أساسية تتعلق بالمخزونات النمساوية. |
Cette surveillance pourrait s'effectuer sans répercussion indue sur les stocks militaires restants. | UN | ويمكن إجراء هذا الرصد بدون تدخل لا موجب له فيما يتعلق بالمخزونات العسكرية المتبقية. |
Nous devrions nous efforcer d'arriver à une plus grande transparence en ce qui concerne les stocks de matières fissiles détenus par les puissances nucléaires. | UN | ينبغي أن نعمل صوب زيادة الانفتاح فيما يتعلق بالمخزونات من المواد الانشطارية التي تحوزها الدول النووية. |
J’ai également inclus à l’article 3, certains concepts de l’ancien article 4 sur les stocks. | UN | وأدرجتُ في المادة 3 أيضاً بعض المفاهيم من المادة 4 السابقة المتعلقة بالمخزونات. |
Les mesures concernant les stocks et les articles utilisés, aux fins de contrôle des rejets et de nettoyage ne sont pas abordées dans les réponses aux questions visées à l'Annexe F. | UN | لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو. |
Par conséquent, il ne devrait pas y avoir d'autres incidences notamment sur les stocks, les déchets et leur élimination ou les sites contaminés. 2.4. | UN | ولذلك فليس من المتوقع أن توجد آثار أخرى، مثلا ما يتعلق بالمخزونات والنفايات والتخلص منها أو المواقع الملوثة. |
Les mesures concernant les stocks et les articles utilisés, aux fins de contrôle des rejets et de nettoyage ne sont pas abordées dans les réponses aux questions visées à l'Annexe F. | UN | لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو. |
La réclamation au titre des stocks a été révisée compte tenu de l'obsolescence et de l'absence d'un calcul de réactualisation. | UN | عُدلت المطالبة المتعلقة بالمخزونات للقدم ولعدم وجود أي حساب تدويري مستكمل. |
Les vues exprimées jusqu'à présent au sujet des stocks ne tiennent pas toujours pleinement compte de la complexité du problème. | UN | إن ما أبدي حتى الآن من آراء فيما يتعلق بالمخزونات لا ينم دوماً عما تتصف به هذه المسائل من تعقيد. |
Les politiques existantes permettent de fournir des stocks stratégiques pour déploiement rapide à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتخوّل السياسات المعمول بها حاليا تزويد منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة بالمخزونات الاستراتيجية للانتشار السريع. |
Portée limitée de la comptabilisation des stocks de fin d'année | UN | النطاق المحدود للاعتراف بالمخزونات في نهاية السنة |
Le traité mentionne les préoccupations relatives aux stocks et les attentes concernant les mesures à prendre pour y répondre: | UN | :: تناول بعض المسائل المتعلقة بالمخزونات الاحتياطية، مثل |
Conformément au calendrier des réunions, la séance de ce matin sera essentiellement consacrée à l'examen des questions relatives aux stocks. | UN | ووفقاً لجدول الجلسات، ستُكرّس هذه الفترة الصباحية أساساً للنظر في المسائل المتعلقة بالمخزونات. |
Apprécier le plein respect de l'article 3 portant sur les exceptions en termes de stocks. | UN | ▪ تقدير الامتثال التام للمادة 3 التي تنص على الاستثناءات فيما يتعلق بالمخزونات. |
37. Dans la présente tranche, les réclamations pour perte de marchandises en stock ou de biens en cours de transport ne soulevaient pas de problèmes de droit ou de vérification et d'évaluation nouveaux. | UN | 37- ولم تثر المطالبات المتعلقة بالمخزونات وبضائع المرور العابر (الترانزيت) في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة. |
Informations générales concernant les dotations autrichiennes | UN | المعلومات الأساسية المتعلقة بالمخزونات النمساوية. |
Les multiples initiatives que je viens d'exposer offrent un excellent moyen de régler le problème de ces stocks. | UN | فالمبادرات الكثيرة التي وصفت على التو توفر أفضل السبل لتناول المسائل المتعلقة بالمخزونات القائمة. |
Un changement de méthode comptable a été introduit de manière prospective à compter du 1er janvier 2013, comme indiqué dans la note 3. Matériel de télécommunications et matériel informatique | UN | وقد أُدخل تغيير على السياسة المحاسبية المتعلقة بالمخزونات في تاريخ لاحق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، على النحو المبين في الملاحظة 3. |