De l'avis de la délégation indonésienne, toute délimitation de l'espace extra-atmosphérique doit nécessairement prévoir la création d'un régime spécial pour l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ويجب أن يتضمن أي تعريف للفضاء الخارجي ورسم حدوده بالضرورة وضع نظام قانوني خاص يتعلق بالمدار الثابت حول اﻷرض. |
En outre, il est indispensable d'appliquer le principe d'un accès rationnel et équitable de tous les États à l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | ومن الأساسي أيضا مواصلة العمل بمبدأ استفادة جميع الدول على قدم المساواة بالمدار الثابت حول الأرض. |
Elles ont estimé que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, afin que l'on puisse poursuivre l'analyse de ses caractéristiques scientifiques et techniques. | UN | ورأت تلك الوفود أن البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظل مدرجاً في جدول أعمال اللجنة الفرعية للمزيد من المناقشة، بغرض مواصلة تحليل خصائص هذا المدار العلمية والتقنية. |
Eisenhower promis que les États-Unis enverraient un homme en orbite. | Open Subtitles | يتعهد "أيزنهاور" أن الولايات المتحدة ستضع رجال بالمدار |
Ces délégations ont donc considéré que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité pour être examiné plus avant, afin que l'on puisse continuer à en analyser les caractéristiques techniques et scientifiques. | UN | ومن ثم رأت تلك الوفود أنه ينبغي إبقاء البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ضمن جدول أعمال اللجنة الفرعية لمواصلة مناقشته بغية الاستمرار في تحليل خصائصه التقنية والعلمية. |
Elles ont par conséquent estimé que le point de l'ordre du jour relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, afin que l'on puisse poursuivre l'analyse de ses caractéristiques scientifiques et techniques. | UN | ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جداول أعمال اللجنة الفرعية حتى تستمر مناقشته بغية المضي في تحليل خواصه التقنية والعلمية. |
Ces délégations ont donc considéré que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité pour être examiné plus avant, afin que l'on puisse continuer à en analyser les caractéristiques techniques et scientifiques. | UN | ومن ثم، رأت تلك الوفود أن يظل البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية لإجراء مزيد من النقاش بشأنه، بغية المضي في تحليل خواصه العلمية والتقنية. |
De l'avis de ces délégations, il était nécessaire d'établir des relations de travail avec l'UIT afin de veiller à ce que les travaux du Sous-Comité juridique dans le domaine considéré cadrent avec ceux menés par cette organisation concernant l'orbite des satellites géostationnaires. | UN | وفي رأي تلك الوفود، فإن هناك حاجة الى اقامة اتصالات عمل مع الاتحاد لتأمين أن تكون الجهود التي تبذلها اللجنة الفرعية القانونية في المجال قيد الاستعراض متماشية مع عمل الاتحاد فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
De l'avis de cette même délégation, il fallait recenser les lacunes du régime juridique de l'UIT en ce qui concerne l'orbite des satellites géostationnaires, de manière à permettre au Sous-Comité juridique de les combler sans porter atteinte au rôle de l'UIT. | UN | ويعتقد الوفد نفسه أن من الضروري تحديد الفجوات القانونية القائمة في النظام القانوني للاتحاد فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض بحيث تتمكن اللجنة الفرعية القانونية من سد تلك الفجوات دون المساس من دور الاتحاد. |
33. Répondant à un certain nombre d'observations faites lors du débat, la délégation colombienne a précisé que l'objectif des travaux du Sous-Comité concernant l'orbite des satellites géostationnaires devait être l'élaboration de principes juridiques, et que cet objectif était pleinement conforme au mandat confié à cet organe. | UN | ٣٣ - وأوضح وفد كولومبيا، في رده على عدد من البيانات التي أدلي بها أثناء المناقشة، أن الهدف من عمل اللجنة الفرعية فيما يتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينبغي أن يتمثل في إعداد المبادئ القانونية، وهو هدف يتماشى تماما مع ولاية اللجنة الفرعية. |
88. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 48/39 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen de la question relative à l'orbite des satellites géostationnaires et aux communications spatiales. | UN | ٨٨ - لاحظت اللجنة ان اللجنة الفرعية، وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/٩٣، واصلت النظر في البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض والاتصالات الفضائية. |
91. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 49/34 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen du point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires et aux communications spatiales. | UN | ٩١ - لاحظت اللجنة أنه وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/٣٤، واصلت اللجنة الفرعية نظرها في البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة لﻷرض والاتصالات الفضائية. |
c) Que l'UIT a planifié l'utilisation de certaines bandes de fréquences et de certains services pour l'orbite des satellites géostationnaires; | UN | (ج) أنَّ الآيتيو قام بتخطيط استخدام بعض النطاقات الترددية والخدمات الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة للأرض؛ |
Elles ont par conséquent estimé que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité, afin que l'on puisse poursuivre l'analyse de ses caractéristiques scientifiques et techniques. | UN | وبناءً على ذلك، اعتبرت تلك الوفود أن البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية للمزيد من المناقشة، بغرض مواصلة تحليل الخصائص العلمية والتقنية لهذا المدار. |
Elles ont par conséquent estimé que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité pour être à nouveau débattu par des groupes de travail, des groupes d'experts intergouvernementaux ou des équipes spéciales, afin que l'on puisse poursuivre l'analyse des caractéristiques scientifiques et techniques de l'orbite. | UN | لذا رأت تلك الوفود أنَّ البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظلّ مدرجاً في جدول أعمال اللجنة الفرعية لإجراء مزيد من المناقشات بشأنه، في إطار أفرقة عاملة، أو أفرقة حكومية دولية، أو فرق عمل، بغرض مواصلة تحليل خصائص هذا المدار العلمية والتقنية. |
Elles ont par conséquent estimé que le point relatif à l'orbite des satellites géostationnaires devrait rester inscrit à l'ordre du jour du Sous-Comité pour être à nouveau débattu par des groupes de travail, des groupes d'experts intergouvernementaux ou des équipes spéciales, afin que l'on puisse poursuivre l'analyse de ses caractéristiques scientifiques et techniques. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظلّ مدرجاً في جدول أعمال اللجنة الفرعية للمزيد من المناقشة، في إطار الأفرقة العاملة، أو الأفرقة الحكومية الدولية، أو أفرقة العمل بغرض مواصلة تحليل خصائص هذا المدار العلمية والتقنية. |
c) Que l'UIT a planifié l'utilisation de certaines bandes de fréquences et de certains services pour l'orbite des satellites géostationnaires; | UN | (ج) أن الآيتيو قام بتخطيط استخدام بعض النطاقات الترددية والخدمات الخاصة بالمدار الثابت بالنسبة للأرض؛ |
Mon truc est au dessus de nous, en orbite terrestre. | Open Subtitles | في الواقع، أنـه يُوجد فوقنا بـألف ميل، بالمدار الـأرضي. |
si Sokar n'est pas en orbite autour de Netu à notre arrivée, un sauvetage sera possible. | Open Subtitles | لو لم يكن سوكار بالمدار عندما نصل يمكننا القيام بمحاولة إنقاذ |
mais s'il est déjà en orbite, nous devrons agir vite et lancer l'arme. | Open Subtitles | لكنه لو كان بالمدار ، يجب أن نعمل بسرعة و نطلق السلاح |
Cela illustrerait le fait que l'intérêt général est davantage centré sur l'accès à l'orbite géostationnaire et sur les risques posés par les débris spatiaux que sur les revendications de souveraineté sur des segments de l'orbite. | UN | فهذا من شأنه أن يعكس حقيقة أن الاهتمام العام يتركز على الوصول الى المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وعلى المخاطر التي يشكلها الحطام الفضائي، أكثر من تركيزه على مطالب سيادية على قطاعات بالمدار. |