Les deux tiers environ des enfants caïmanais fréquentent l'école publique, les autres allant dans des écoles privées payantes. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس الخاصة. |
Les deux tiers environ des enfants caïmanais fréquentent l'école publique, les autres allant dans des écoles privées payantes. | UN | ويقدم نظام التعليم العام خدماته إلى ثلثي أطفال جزر كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس الخاصة. |
En 1997, ils avaient chuté de 15 % et n'étaient plus que de 28 303 élèves, dont 6 600 dans les écoles privées. | UN | وبحلول عام 1997، انخفض هذا العدد بنسبة 15 في المائة إلى 303 28 تلاميذ، من بينهم 600 6 تلميذ يدرسون بالمدارس الخاصة. |
En 1997, les écoles publiques comptaient au total 3 831 inscrits et les écoles privées 1 861. | UN | وقد بلغ عدد الملتحقين بالمدارس الحكومية ٨٣١ ٣ تلميذا في عام ١٩٩٧، وعدد الملتحقين بالمدارس الخاصة ٨٦١ ١ تلميذا. |
Assistance à des enfants de réfugiés inscrits dans des établissements privés ou publics | UN | تقديم المساعدة لﻷطفال اللاجئين الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية |
dans le privé, t'es dans une saloperie de cocon. | Open Subtitles | ليس مثل الهراء الذي يحصل بالمدارس الخاصة |
FI recommande de mettre au point et d'appliquer une stratégie qui permette de s'attaquer aux facteurs responsables du taux d'inscription anormalement élevé d'enfants roms dans les écoles spéciales. | UN | وأوصت منظمة الفرنسيسكان الدولية بوضع وتنفيذ استراتيجية للتصدي لأسباب التحاق أطفال الروما بصورة غير متناسبة بالمدارس الخاصة بالمقارنة مع الأطفال المعوقين(85). |
En 1997, ils avaient chuté de 15 %, à 28 303 élèves, dont 6 600 dans des écoles privées. | UN | وبحلول عام ١٩٩٧، انخفض هذا العدد بنسبة ١٥ بالمائة الى ٣٠٣ ٢٨ تلاميذ، من بينهم ٦٠٠ ٦ تلميذ يدرسون بالمدارس الخاصة. |
L'abandon de l'enseignement public peut s'expliquer notamment par l'inscription des enfants dans des écoles privées. | UN | ويمكن تفسير ذلك في التعليم العام بصفة خاصة بالتحاق الأطفال بالمدارس الخاصة.وتأنيث مهنة التدريس تطور جديد. |
Au titre de la Constitution, l'éducation est gratuite et obligatoire jusqu'à 14 ans et un partenariat public-privé a été mis en place pour permettre aux enfants pauvres d'aller dans des écoles privées avec le soutien financier du Gouvernement. | UN | وطبقا للدستور، فإن التعليم مجاني وإلزامي للأطفال حتى سن 14 عاما، وأنشئت شراكة بين القطاعين العام والخاص لتمكين الأطفال الفقراء من الالتحاق بالمدارس الخاصة بدعم مالي من الحكومة. |
Naturellement, des parents de la nouvelle classe moyenne ougandaise choisissent d'envoyer leurs enfants dans des écoles privées et payer les frais de scolarité. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الآباء الذين ينتمون إلى الطبقة المتوسطة الناشئة في أوغندا ما زالوا يؤثرون إلحاق أطفالهم بالمدارس الخاصة ذات المصروفات. |
On trouvera d'autres statistiques concernant les écoles privées à l'annexe 26 du rapport initial. | UN | وترد في المرفق 26 من التقرير الأولي إحصاءات أخرى تتعلق بالمدارس الخاصة. |
76. En ce qui concerne les écoles privées de la minorité grecque en Albanie, la Cour s'est prononcée comme suit : | UN | 76- وفيما يتعلق بالمدارس الخاصة للأقلية اليونانية في ألبانيا، رأت المحكمة ما يلي: |
À cet effet, tout en maintenant les écoles privées des communautés non musulmanes, les autorités ont décidé de rendre obligatoire l'éducation religieuse dans le respect des croyances de chacun dans le cadre du système d'enseignement primaire et secondaire. | UN | ولهذا الغرض قررت السلطات، رغم احتفاظها بالمدارس الخاصة للطوائف غير المسيحية، جعل التربية الدينية إلزامية مع احترام إيمان كل شخص في إطار النظام التعليمي الابتدائي والثانوي. |
On trouvera à l'annexe 26 des statistiques sur les établissements privés. | UN | وترد الإحصاءات المتعلقة بالمدارس الخاصة في المرفق 26. |
Assistance à des enfants de réfugiés inscrits dans des établissements privés ou publics | UN | تقديــم المساعـــدة لﻷطفـــال اللاجئيـن الملتحقين بالمدارس الخاصة والحكومية |
Les établissements privés varient en fonction des méthodes d'enseignement qu'ils appliquent et des autorités dont relèvent leurs organes consultatifs. Ils sont de trois types : | UN | وفيما يتعلق بالمدارس الخاصة فهي تتنوع باختلاف النظم التعليمية التي تنتهجها والجهات التي تتبعها الهيئات الاستشارية وهي ثلاثة أنواع: |
Selon les dernières statistiques fournies par le Ministère de l'éducation, en 1998/99, le nombre total d'inscriptions scolaires (enseignements public et privé confondus, Community College de Guam exclu) était de 39 405, dont 5 034 dans le privé, et on comptait 2 073 enseignants dans le public. | UN | 71 - ووفقا لأحدث الإحصاءات المتاحة من وزارة التربية، بلغ مجموع عدد التلاميذ الملتحقين بالمدارس (العامة والخاصة، ولكن باستثناء كلية غوام المحلية) 405 39 تلاميذ، منهم 034 5 تلميذا ملتحقا بالمدارس الخاصة في العام الدراسي 1998/1999. |
94.112 Revoir les critères d'inscription dans les écoles spéciales et éviter ainsi que des enfants roms y soient inscrits sans que des professionnels de l'enseignement et de la psychologie l'aient dûment recommandé (Brésil); | UN | 94-112- مراجعة معايير الالتحاق بالمدارس الخاصة بما يسمح بتفادي إلحاق أطفال الروما بالمدارس الخاصة من دون توصية مناسبة من قبل المهنيين المتخصصين في التعليم وعلم النفس (البرازيل)؛ |