"بالمدة" - Translation from Arabic to French

    • la durée
        
    • de temps
        
    • délai
        
    • du temps
        
    • la longueur
        
    • temps de
        
    • la limite
        
    S'agissant de la durée maximale des déclarations, je puis dire qu'elle n'excèdera pas cinq minutes, mais la durée exacte sera communiquée aux États Membres dans la note d'information. UN وفيما يتعلق بالمدة القصوى المسموح بها للإدلاء ببيانات، يمكنني أن أقول أن أقصى مدة لن تتجاوز خمس دقائق، ولكن ستُبّلغ الدول الأعضاء، في مذكرة المعلومات، بالمدة المحددة لذلك بالضبط.
    Dans le contexte de l'annexe financière type, la durée désigne le laps de temps dans lequel le financement disponible doit en principe être utilisé. UN يقصد بالمدة في سياق المرفق المالي الموحد الحيز الزمني الذي يتوقع أن يُستخدم فيه التمويل المتاح.
    Les directeurs de programme étaient donc privés de moyens d’examiner les éventuels écarts par rapport au projet approuvé, sur les plans de la durée, des coûts et des produits, et de prendre les mesures correctives qui s’imposent le cas échéant. UN لذلك لم تتح الفرصة لمديري البرامج لبحث الانحرافات عن المشاريع الموافق عليها والتي يمكن أن تكون قد حدثت فيما يتعلق بالمدة والتكاليف والنواتج، التي يلزم أن تتخذ بشأنها إجراءات علاجية أو تصحيحية.
    Il n'y a aucun délai de prescription pour le meurtre. Open Subtitles ليس هناك قانون خاص بالمدة فى جرائم القتل.
    Les sessions extraordinaires précédentes de l'Assemblée générale n'ont pas suivi un schéma fixe s'agissant de la durée ou du niveau de représentation. UN ولم تضع دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة أي نمط ثابت فيما يختص بالمدة أو مستوى التمثيل.
    Le risque de taux est habituellement mesuré en fonction de la durée, exprimée en années, de chaque titre à taux fixe. UN وتقاس مخاطر أسعار الفائدة عموما بالمدة المتبقية على استحقاق الورقة المالية ذات سعر الفائدة الثابت، معبرا عنها بالسنوات.
    L'affaire n'en est toutefois qu'au stade de la mise en état et, pour prévoir la durée exacte du procès, il faudra d'abord régler un certain nombre de questions importantes. UN بيد أن القضية لا تزال الآن في مراحلها الأولى، وإلى حين تسوية عدد من المسائل الهامة، فإنه من السابق للأوان جدا التنبؤ على وجه الدقة بالمدة التي ستستغرقها المحاكمة.
    À partir de maintenant, il est possible de combiner les différentes formes de congé parental, en respectant toutefois la durée maximale du congé; UN فقد أصبح من الممكن، من الآن فصاعدا، الجمع بين مختلف أشكال إجازة الوالدية، مع التقيد دائما بالمدة القصوى للإجازة.
    Le Comité a également noté les préoccupations exprimées par les tribunaux nationaux concernant la durée des procédures. UN ولاحظت اللجنة أيضاً القلق الذي أعربت عنه المحاكم الوطنية فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الإجراءات.
    De plus, il n'était pas toujours facile d'établir des distinctions entre les différentes origines et les différents contextes ou en fonction de la durée. UN وإلى جانب ذلك، لا يسهل دائماً إقامة تمييز بين مختلف الأسباب والسياقات أو فيما يتعلق بالمدة.
    Le Comité a également noté les préoccupations exprimées par les tribunaux nationaux concernant la durée des procédures. UN ولاحظت اللجنة أيضاً القلق الذي أعربت عنه المحاكم الوطنية فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الإجراءات.
    Dans les pays non dotés de plan national de développement ou dont le plan n'était pas pris en considération dans le processus de planification nationale, des consultations devaient être engagées avec les gouvernements pour décider de la durée et du calendrier des cycles de programmation des organismes des Nations Unies. UN وفي البلدان التي لا توجد بها خطة للتنمية الوطنية أو لا تكون لتلك الخطة صلة بعملية التخطيط الحكومية، تجرى مشاورات مع الحكومات فيما يتعلق بالمدة المفضلة واﻹطار الزمني المفضل لدورات اﻷمم المتحدة.
    Au fur et à mesure que les bureaux de pays se familiarisaient avec les procédures, on a constaté une plus grande uniformité entre les bureaux au niveau de la durée, des méthodes et de la portée de la participation des protagonistes. UN وقد أصبحت المكاتب القطرية أكثر إلماما بالإجراءات، وأصبح هناك قدر أكبر من الاتساق بين المكاتب فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها الاستعراضات ونطاقها ومشاركة الجهات ذات المصلحة فيها.
    Il s'agit tout d'abord de la durée autorisée de la détention provisoire, qui est excessivement longue, puisqu'elle peut aller jusqu'à six mois et être prolongée d'une nouvelle période de six mois. UN وتتعلق هذه النقاط أولاً بالمدة المقررة للحبس الاحتياطي، الطويلة للغاية، والتي قد تصل إلى ستة أشهر مع جواز تجديدها ستة أشهر أخرى.
    Il est impossible à ce stade de prédire combien de temps ce type de négociations risque de prendre. UN ولا يمكن في هذه المرحلة التنبؤ بالمدة التي سيستغرقها التفاوض على هذه المسألة.
    Pour aider les orateurs qui participeront au débat général à respecter cette limite de temps, un mécanisme sera mis en place à la tribune. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بالمدة الزمنية المحددة، ستركب آلية على المنصة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps. UN وستُعد قائمة المتكلمين على أساس التقيد بالمدة المحددة.
    Pour faciliter le respect de ce délai, un signal lumineux placé sur le lutrin avertira l'orateur lorsque son temps de parole sera presque terminé. UN وتسهيلا للتقيد بالمدة المحددة، سوف تصدر إشارة ضوئية من جهاز مركب على منضدة المتكلم للدلالة على اقتراب نهاية مدة الدقائق الخمس.
    Un mécanisme sera installé à la tribune de l'Assemblée générale afin d'aider les orateurs à respecter la limite du temps de parole. UN ولمساعدة المتكلمين في المناقشة العامة على التقيد بالمدة المحددة، سيرُكب جهاز لهذا الغرض على منبر قاعة الجمعية العامة.
    La très grande majorité des affaires dont les procès ont débuté après 2007 ont respecté ou quasiment respecté les délais fixés, notamment en ce qui concerne la longueur des procès et le temps mis pour rendre le jugement. UN واستوفت معظم المحاكمات التي شرع فيها بعد عام 2007 المعايير المحددة أو كادت أن تستوفيها، ولا سيما فيما يتعلق بالمدة التي تستغرقها المحاكمات والمدة التي يستغرقها إصدار الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more