"بالمدفوعات" - Translation from Arabic to French

    • paiement
        
    • paiements consentis
        
    • les paiements
        
    • des paiements
        
    • de paiements
        
    • montants
        
    • aux paiements
        
    • sommes versées
        
    • si des versements
        
    • les décaissements
        
    :: 0,28 million de dollars au titre du projet no 32050, relatif au paiement tardif d'un sous-traitant travaillant sur un projet de travaux civils. UN 0.28 مليون دولار المشروع 32050 المتصل بالمدفوعات المتأخرة لحساب متعاقد في مشروع للأشغال المدنية
    Le requérant soutient qu'en raison de ces circonstances, il n'a pu faire face à ses obligations contractuelles de paiement. UN ويدعي المطالب أنه بسبب هذه الظروف لم يكن قادراً على الوفاء بالتزاماته المتصلة بالمدفوعات التعاقدية.
    5. Réclamation de China National au titre de paiements consentis ou secours UN 5 مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 28
    La Chine a aussi majoré ou réduit certains éléments de sa réclamation au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وقد زادت الوطنية الصينية وخفضت عناصر معينة من مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    La question se pose également en ce qui concerne les paiements effectués dans le cadre de contrats d'opérations sur devises. UN وتنشأ هذه القضية أيضاً فيما يتعلق بالمدفوعات التي تتم بموجب عقود العملات الأجنبية.
    Il sert à réapprovisionner le Fonds extraordinaire et à effectuer des paiements indispensables à la mise en oeuvre des projets en attendant le versement des contributions annoncées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات الأساسية للمشاريع إلى حين تسلم التبرعات المتعهد بها.
    ii) Les fonctions en matière de paiements et de comptabilité seraient également transférées au Centre; UN ' ٢ ' تنقل أيضا إلى المركز مهام الخدمات المتعلقة بالمدفوعات والحسابات.
    Jiangsu a fourni des copies des contrats, des reçus de paiement et un relevé des paiements. UN وقدمت جيانغسو نسخا من العقود وإيصالات بالمدفوعات وجدول مدفوعات.
    Tirant la leçon de cet incident, la MONUC a l'intention d'améliorer ses procédures relatives au paiement et à la collecte de demandes de remboursement. UN وقد طبقت البعثة الدروس المستخلصة من هذه الحالة لتحسين إجراءاتها المتصلة بالمدفوعات وجمع مطالبات السفر.
    Le solde inutilisé correspond à des sommes devant être versées aux contingents et pour lesquelles les demandes de paiement n'ont pas encore été reçues. UN وتتصل الالتزامات غير المصفاة بالمدفوعات المسقطة المستحقة ﻷفراد الوحدات، التي لم ترد بعد طلباتها.
    Chaque année, les activités d'un organisme de paiement et de règlement sont examinées par une société d'audit indépendante, habilitée à contrôler les comptes. UN وتقوم مؤسسة مستقلة لمراجعة الحسابات لها الحق في القيام بأنشطة مراجعة الحسابات باستعراض سنوي لأنشطة المؤسسات المعنية بالمدفوعات والتسويات في هذا المجال.
    Réclamation de China National au titre de paiements consentis UN مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير
    Il ne recommande aucune indemnisation au titre de cette partie de la réclamation pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    183. Le Comité estime que Kajima n'a pas fourni de preuves suffisantes des pertes qu'elle affirme avoir subies au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 183- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على ما ادعته من خسائر متصلة بالمدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير.
    Le titulaire de ce poste sera chargé d'examiner régulièrement les états de présence et de mettre à jour les données sur les paiements. UN وستشمل مهام الوظيفة المراجعة المنتظمة لسجلات الحضور واستكمال المعلومات المتعلقة بالمدفوعات.
    les paiements effectués par les bureaux extérieurs sont inscrits en tant que décaissements et non en tant que dépenses. UN ويُعترف بالمدفوعات التي يقدمها المكتب الميداني كمدفوعات وليس كنفقات.
    Il sert à réapprovisionner le Fonds extraordinaire et à effectuer des paiements indispensables à la mise en oeuvre des projets en attendant le versement des contributions annoncées. UN ويستخدم الصندوق لتجديد موارد صندوق الطوارئ والوفاء بالمدفوعات اﻷساسية للمشاريع إلى حين تسلم التبرعات المتعهد بها.
    Le Ministère de l'éducation a appliqué un taux de change pour une période d'un an car il a considéré que le montant réclamé correspondait à une estimation de paiements futurs. UN فوزارة التربية استخدمت سعر صرف لفترة سنة واحدة لأنها اعتبرت أن المطالبة مطالبة تتعلق بالمدفوعات المقدرة في المستقبل.
    On a exprimé l'opinion que cette disposition ne devrait s'appliquer qu'aux montants dont le destinataire était redevable. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن هذا الحكم ينبغي أن يكون مقيّدا بالمدفوعات المسؤول عنها المرسل إليه.
    Dans ce cas de figure, les flux de capitaux internationaux seraient étroitement liés aux paiements et au financement du commerce et des investissements internationaux et seraient déterminés par les paramètres économiques des entreprises et des autres bénéficiaires. UN وفي عالم من هذا القبيل، تكون تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية وثيقة الصلة بالمدفوعات والتمويل في التجارة والاستثمار الدوليين، وتتحدد حركتها تبعا لﻷساسيات الاقتصادية لدى المؤسسات وسائر المتلقين.
    Toutefois, les éléments fournis par Mouchel en ce qui concerne les sommes versées à trois de ces 17 employés ne suffisent pas pour établir que ces sommes ont été effectivement versées en vertu de cette obligation. UN بيد أن الأدلة التي وفرتها موشل فيما يتعلق بالمدفوعات التي أدتها إلى ثلاثة من الموظفين ال17 لم تكن كافية لكي تثبت أن أداء المدفوعات قد تم في الواقع وفقاً لهذا الالتزام.
    si des versements à titre gracieux ont été effectués dans l'année, un état en est présenté au Comité des commissaires aux comptes avec les comptes de l'année. UN ويقدم بيان بالمدفوعات على سبيل الهبة، إن وجدت، إلى مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية.
    Bien que les engagements revêtent une dimension essentielle, ce sont les décaissements internationaux au bénéfice des pays d'endémie palustre qui déterminent les progrès. UN ومع أن الالتزامات جوهرية، فإن التقدم يقاس بالمدفوعات الدولية لمكافحة الملاريا التي تصرف للبلدان التي تتوطنها الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more