"بالمدن" - Translation from Arabic to French

    • les villes
        
    • des villes
        
    • aux villes
        
    • urbains
        
    • en ville
        
    • la ville
        
    • de villes
        
    • villes et
        
    • périurbaines
        
    • population
        
    • agglomérations
        
    • zones urbaines
        
    • en milieu urbain
        
    La destruction des usines provoque des incendies et d'épais nuages de fumée recouvrent les villes et leurs alentours. UN كما تندلع في المنشآت المدمرة الحرائق التي تطلق سحبا كثيفة من الدخان تغطي المناطق المحيطة بالمدن.
    Le troisième pays auquel ne s'appliquent pas les observations concernant les villes dominantes est le Japon. UN والبلد اﻵسيوي الثالث الذي لا تنطبق عليه التوقعات المتعلقة بالمدن المهيمنة واليابان.
    Le troisième pays auquel ne s'appliquent pas les observations concernant les villes dominantes est le Japon. UN والبلد اﻵسيوي الثالث الذي لا تنطبق عليه التوقعات المتعلقة بالمدن المهيمنة واليابان.
    Chacun des points susmentionnés limite les libertés personnelles des femmes de même que leur droit à jouir des villes en tant que citoyennes égales. UN ويحد كل ما ذُكر أعلاه من الحريات الشخصية للنساء، ومن حقهن في التمتع بالمدن بوصفهن مواطنات على قدم المساواة مع الرجال.
    :: Un dossier spécial sur les villes palestiniennes de plus de 100 000 habitants a été envoyé à la Division arabe d'experts pour les noms géographiques. UN :: تم إرسال ملف خاص بالمدن الفلسطينية التي تزيد عن 000 100 نسمة للشعبة العربية للأسماء الجغرافية.
    L'accession à la propriété d'un logement dans les villes nouvelles et les gouvernorats UN محور تمليك الوحدات السكنية بالمدن الجديدة والمحافظات
    Le plan de travail conjoint actuel avait pour thème général < < les villes et les changements climatiques > > . UN ويجري تنفيذ خطة العمل المشتركة الحالية في إطار الموضوع الشامل المتعلق بالمدن وتغيّر المناخ.
    Rapports sur les villes asiatiques UN التقارير المتعلّقة بالمدن الآسيوية
    La destruction des usines provoque des incendies et d’épais nuages de fumée recouvrent les villes et leurs alentours. UN كما تندلع في المنشآت المدمرة الحرائق التي تطلق سحبا كثيفة من الدخان تغطي المناطق المحيطة بالمدن.
    Adopte la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire jointe en annexe à la présente résolution. UN تعتمد الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة المرفق بهذا القرار.
    En réponse à la question posée par le représentant de la Turquie, il dit que la dernière touche a été mise aux < < Directives visant à rendre les villes plus faciles à vivre pour les personnes âgées > > et qu'elles ont été imprimées. UN وردا على سؤال ممثل تركيا، قال لقد تم تحرير وطبع المبدأ التوجيهي المتعلق بالمدن التي تراعي المسنين.
    les villes étaient reconnues comme des instruments du développement de la société civile 31. . UN وأنه يجري الآن الاعتراف بالمدن كأدوات لتنمية المجتمع المدني.
    La gestion des déchets est un élément du programme de l'ONU-HABITAT concernant les villes viables. UN كما أدرج برنامج الأمم المتحدة تتموئل الإدارة البيئية كقضية في برنامجه الخاص بالمدن المستدامة.
    Adopte la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire jointe en annexe à la présente résolution. UN تعتمد الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة المرفق بهذا القرار.
    Depuis le Sommet " planète Terre " , qui s'est tenu à Rio, elle s'efforce d'encourager, pour tous les domaines pertinents, l'application des recommandations d'Action 21 dans les villes membres. UN وهي تركز منذ مؤتمر قمة ريو لﻷرض على تعزيز جدول أعمال القرن ٢١ من حيث جميع المجالات ذات الصلة بالمدن اﻷعضاء.
    Le Caucus des entreprises, tenu sur deux jours, a servi de plateforme au secteur privé pour le partage des meilleures pratiques et des innovations en faveur des villes durables. UN وتم تنظيم اجتماعات لمجموعة عمل على مدى يومين وكان بمثابة منبر رئيسي للقطاع الخاص ليتقاسم من خلاله أفضل الممارسات والابتكارات الخاصة بالمدن المستدامة.
    Les conseils islamiques des villes et des villages comptent par ailleurs 2 336 femmes parmi leurs membres. UN ويبلغ عدد النساء في عضوية المجالس الإسلامية بالمدن والقرى 336 2 امرأة.
    Ce salon est destiné aux femmes des zones rurales et des zones urbaines marginales des villes qui sont économiquement faibles. UN وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن.
    Compte tenu de la situation actuelle en Afghanistan, les infrastructures scolaires font cruellement défaut dans les villages comparativement aux villes. UN ونظراً للحالة الراهنة في أفغانستان، فإن المرافق التعليمية في القرى أصبحت في أدنى مستوياتها مقارنة بالمدن.
    Cependant les personnes âgées n'ont pu accéder aux nouveaux emplois urbains qui exigeaient un niveau d'instruction équivalent aux études secondaires, condition que ne remplissaient pas la plupart des personnes âgées des milieux ruraux. UN على أنها أضافت أن المسنين لا يستطيعون الاستفادة من الوظائف الجديدة بالمدن لأنها تتطلب الحصول على شهادة إتمام الدراسة الثانوية وهي شهادة لا يحصل عليها معظم المسنين في المناطق الريفية.
    En outre, toutes les prestations sont calculées pour les hommes et les femmes indépendamment de la question de savoir s'ils vivent en ville ou à la campagne. UN وعلاوة على هذا، فإن جميع الاستحقاقات تُحسب للرجال والنساء بصرف النظر عن مسألة ما إذا كانوا يعيشون بالمدن أو الريف.
    Le Groupe d'experts a aussi réuni des éléments d'information sur plusieurs cas de femmes déplacées qui ont été attaquées et violées alors qu'elles travaillaient comme domestiques dans la ville voisine. UN وقام الفريق أيضاً بتوثيق عدة حالات من الاعتداء على النازحات واغتصابهن أثناء عملهن كخادمات في المنازل بالمدن المجاورة.
    52/6 Promotion de villes écologiques et saines UN ٢٥/٦ النهوض بالمدن من حيث الصحة والسلامة البيئية
    Le projet ─ fait nouveau dans la lutte contre le paludisme ─ a été conçu en fonction de chacun des trois différents cadres épidémiologiques : extraction minière, zones de colonisation et zones périurbaines. UN وعلى سبيل الابتكار في مكافحة الملاريا، كيف المشروع النهج الذي سلكه في ثلاث بيئات وبائية متميزة كل على حدة: مناطق التعدين، ومناطق الاستيطان، والمناطق المحيطة بالمدن.
    On emploie le terme primauté pour désigner la situation d'une très grande ville dans laquelle est concentrée la population d'un pays. UN ويعرف التركيز السكاني للبلد في مدينة واحدة كبيرة للغاية بالمدن الكبرى.
    Ces routes formeront un réseau routier qui relierait les colonies de peuplement israéliennes entre elles d'une part et les villes israéliennes d'autre part. Toutefois, pour protéger au maximum les colonies juives, les routes contourneront les agglomérations palestiniennes. UN والقصد من توسيع الطرق هو بناء شبكة من الطرق والشوارع التي تربط المستوطنات اﻹسرائيلية بعضها ببعض، من ناحية، والتي تربط تلك المستعمرات بالمدن داخل اسرائيل، من ناحية أخرى.
    On estime également que 61 % des ménages dirigés par des femmes en milieu urbain et 53 % de ces ménages en milieu rural appartiennent à la catégorie qui regroupe 20 % du cinquième le plus défavorisé de la population. UN وترى الاستراتيجية كذلك أن نسبة 61 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة بالمدن ونسبة 53 في المائة من هذه الأسر بالريف تدخلان في نطاق نسبة أشد السكان فقرا التي تبلغ 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more