"بالمرأة الريفية" - Translation from Arabic to French

    • des femmes rurales
        
    • les femmes rurales
        
    • femme rurale
        
    • aux femmes rurales
        
    • les femmes des zones rurales
        
    • des femmes des zones rurales
        
    • des femmes vivant en milieu rural
        
    • Rural Women
        
    • femmes de la campagne
        
    • des rurales
        
    Ayant à l'esprit les conclusions du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, tenu à Genève en 1992, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج مؤتمر القمة للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية المعقود في جنيف في عام ١٩٩٢،
    Il n’existe qu’un petit nombre de programmes de développement à l’intention des femmes rurales. UN ليس هناك سوى عدد قليل من البرامج اﻹنمائية الخاصة بالمرأة الريفية.
    L'ONU a convoqué, à Genève, en 1992, la première Conférence internationale sur les femmes rurales et le développement. UN وقد عقدت اﻷمم المتحدة في جنيف في عام ١٩٩٢ أول مؤتمر دولي معني بالمرأة الريفية والتنمية.
    Programme de la stratégie Contigo intéressant les femmes rurales et autochtones, Développement productif et pauvreté Domaine UN برامج استراتيجية معك المتصلة بالمرأة الريفية والمرأة من السكان الأصليين، وتشجيع الإنتاج، والفقر
    Afin de les protéger de la marginalisation, la stratégie nationale comprend des activités destinées à promouvoir la femme rurale. UN وسعيا إلى حماية المرأة من التهميش، شملت الاستراتيجية الوطنية أنشطة ترمي إلى النهوض بالمرأة الريفية.
    Le rapport ne contient cependant aucune information sur les questions relatives aux femmes rurales. UN بيد أن التقرير لا يقدم أي معلومات عن القضايا المتصلة بالمرأة الريفية.
    Sommet sur la promotion économique des femmes rurales UN مؤتمر القمة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    1992/53 Sommet sur la promotion économique 31 juillet 1992 VI.B des femmes rurales UN مؤتمــر القمــة المعني بالنهوض الاقتصـادي بالمرأة الريفية
    Or la législation interne ne prévoit pas de mesures particulières en faveur des femmes rurales. UN لكن تشريعات الدولة الطرف المحلية لا تنص على أي تدابير خاصة بالمرأة الريفية.
    Comité directeur international pour la promotion économique des femmes rurales UN لجنة التوجيه الدولية للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Comité directeur international pour la promotion économique des femmes rurales UN لجنة التوجيه الدولية للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Comité directeur international pour la promotion économique des femmes rurales UN لجنة التوجيه الدولية للنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية
    Récapitulatif des principaux indicateurs concernant les femmes rurales UN موجز المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالمرأة الريفية
    Principaux indicateurs concernant les femmes rurales UN المؤشرات الرئيسية المتعلقة بالمرأة الريفية
    Si l'Article 14 de la Convention évoque expressément les femmes rurales, tous les articles du texte sont pertinents. UN فمع أن المادة 14 من تلك الاتفاقية تتعلق تحديدا بالمرأة الريفية فإن مواد الاتفاقية جميعها ذات صلة بالموضوع أيضا.
    Le Comité a décidé de créer un groupe de travail sur les femmes rurales afin d'émettre une recommandation générale sur la question. UN قررت اللجنة إنشاء فريق عامل معني بالمرأة الريفية بغرض إعداد توصية عامة في هذا الصدد.
    La Commission multisectorielle de développement de la femme rurale visant à promouvoir la citoyenneté des femmes en milieu rural au moyen de projets spécifiques. UN :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة.
    Cette commission est chargée, notamment, de proposer les plans et programmes susceptibles de réaliser les objectifs de la politique nationale en matière de promotion de la femme rurale. UN وهذه اللجنة مكلفة بالأخص باقتراح الخطط والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية.
    Au cours des 10 dernières années, la condition de la femme rurale n'a pas fondamentalement changé, et son amélioration requiert toujours le même type d'interventions. UN وخلال العقد الماضي لم يطرأ أي تغيير جذري على المسائل المتعلقة بالمرأة الريفية وأنواع الاجراءات اللازمة لمعالجتها.
    Le rapport ne contient cependant aucune information sur les questions relatives aux femmes rurales. UN بيد أن التقرير لا يقدم أي معلومات عن القضايا المتصلة بالمرأة الريفية.
    Un grand nombre de questions ont été posées sur les femmes des zones rurales qui pâtissent de la mondialisation. UN وذكر أن عددا كبيرا من المسائل أثيرت فيما يتعلق بالمرأة الريفية التي تتأثر بالعولمة تأثرا سلبيا.
    Le Ministère de l’agriculture et de la pêche a adopté, dans le cadre de sa stratégie quinquennale pour le développement, des mesures de promotion des femmes des zones rurales. UN واتخذت وزارة الزراعة والمصائد السمكية ضمن إطارها الاستراتيجي اﻹنمائي الخمسي عدة تدابير لدعم النهوض بالمرأة الريفية.
    Promotion des femmes vivant en milieu rural UN ثالثا - الجهود المبذولة للنهوض بالمرأة الريفية
    La création d'ONG telles que l'UWFT et la National Strategy for the Advancement of Rural Women in Uganda (NSARWU) a été inspirée par la volonté de promouvoir l'habilitation économique des femmes. UN وإنشاء منظمات غير حكومية مثل الصندوق المالي والاستئماني النسائي في أوغندا والاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية في أوغندا دعت إليه الرغبة في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître la contribution des femmes rurales à l'économie en recueillant des données ventilées par sexe sur la production rurale, et de veiller à l'incorporation d'une perspective sexospécifique dans tous les programmes de développement, en accordant une attention particulière aux femmes de la campagne appartenant aux minorités. UN 295 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف بمساهمة المرأة الريفية في الاقتصاد من خلال جمع بيانات خاصة بكل من الرجل والمرأة عن الإنتاج الريفي، والتأكد من أن جميع برامج التنمية تراعي المنظور الجنساني، مع الاهتمام بصفة خاصة بالمرأة الريفية التي تنتمي إلى الأقليات.
    Elles se sont penchées sur la culture interne des organismes d'exécution pour mieux faire saisir les réalités des rurales par leurs homologues masculins, et les y rendre plus réceptifs en transformant leur attitude envers les femmes. UN وقد هدفن إلى معالجة الثقافة التنظيمية لأجهزة التنفيذ حتى يجعلن نظرائهن الرجال أكثر وعيا بالحقائق المتعلقة بالمرأة الريفية وأكثر استجابة لتلك الحقائق، وإلى إحداث تغيير في مواقفهم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more