- Le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995; | UN | - منهاج العمل المنبثق عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين عام 1995؛ |
de la Conférence L'année 2010 marque le quinzième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, en 1995, que l'Assemblée générale a célébré en organisant une cérémonie de commémoration le 2 mars 2010. | UN | 3 - يوافق عام 2010 الذكرى الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. واحتفلت الجمعية العامة بهذه المناسبة عن طريق عقد اجتماع تذكاري في 2 آذار/مارس 2010. |
Depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing, les associations membres de la Fédération ont collaboré avec les gouvernements à la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين ما برحت المنظمات المنتسبة إلى الاتحاد تتعاون مع الحكومات من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
La documentation sur ces questions, en particulier celle qui concerne la tragédie de Tchernobyl et ses conséquences pour les femmes et les enfants a été envoyée, par exemple, au Forum d'ONG sur les femmes à Beijing. | UN | وأُرسلت على سبيل المثال إلى منتدى المنظمات غير الحكومة المعني بالمرأة المعقود في بيجين موضوعات من هذا القبيل، وبخاصة الموضوعات المتصلة بكارثة تشرنوبيل وأثرها على المرأة والطفل. |
Je soulignerais tout particulièrement le besoin d'assurer un suivi efficace au Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing. | UN | وسأركز بشكل خاص على ضرورة كفالة المتابعة الفعالة لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
de Beijing Comme on l'a signalé dans le rapport précédent, en avril 1996, le gouvernement a présenté au Parlement son premier rapport sur le suivi de la quatrième Conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes de Beijing. | UN | كما ورد في التقرير السابق، قدمت الحكومة إلى البرلمان في نيسان/أبريل 1996 تقريرها الأول عن متابعة مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
La paix, le développement et l'égalité, fil conducteur de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée à Beijing sont les trois grands défis qu'auraient à relever les sociétés. | UN | ويعتبر السلام والتنمية والمساواة الأهداف الرئيسية الثلاثة التي ينبغي للمجتمعات أن تعتنقها لمواجهة المستقبل والمبادئ التوجيهية التي انبثقت عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole à l'occasion de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, qui marque le dixième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. | UN | لي عظيم الشرف أن أتحدث إليكم في هذه الدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، والتي تصادف الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. |
La Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés à la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995 ont eu des effets importants sur la promotion de l'égalité entre hommes et femmes et sur le développement des femmes. | UN | وكان لإعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين اعتُمدا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995، تأثير مهم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة. |
Les représentants du Gouvernement néo-zélandais ont joué un rôle actif dans la formulation du Programme d'action qui a été adopté à l'issue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en septembre 1995. | UN | قام ممثلو حكومة نيوزيلندا بدور نشط في صياغة منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Le Bureau de la Conseillère spéciale, qui comprend la responsable des questions relatives aux femmes, la spécialiste des questions relatives aux femmes (administratrice générale), chargée de la prise en compte systématique des questions de parité, est le service responsable de la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, et de toutes les activités concernant la promotion de la femme. | UN | ويتحمل مكتب المستشارة الخاصة، الذي يتألف من مركز التنسيق لشؤون المرأة، والموظفة الرئيسية للشؤون الاجتماعية المعنية بإدراج قضايا نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية، المسؤولية عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 وكافة الأنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
13. Pour donner suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995 et à laquelle Cuba a participé, un conseil d'État, comprenant des représentants d'organisations non gouvernementales, a été chargé de mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing et le Plan d'action national cubain. | UN | 13- وكمتابعة للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين عام 1995، والتي شاركت فيه كوبا، أنشئ مجلس دولة تشارك فيه المنظمات غير الحكومية، لتنفيذ منهاج عمل بيجين وخطة العمل الكوبية الوطنية. |
- L'International Network of Liberal Women d'Internationale libérale a joué un rôle actif au cours de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995. | UN | ● وقامت الشبكة الدولية للنساء الليبراليات التابعة للاتحاد بدور فعال أثناء المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en septembre 1995, a particulièrement retenu l'attention de l'Internationale socialiste et de ses membres, qui ont pleinement souscrit aux objectifs de la Conférence et dont beaucoup ont participé à ses travaux. | UN | وكان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ موضع اهتمام رئيسي من المنظمة: وشارك فيه أعضائها الذين شاطروا المؤتمر أهدافه، وساهم كثير منهم في هذه المبادرة. |
Une importante étude sur le rôle et la condition des femmes rurales de ces pays a permis de mettre au point un plan d'action pour aider ces femmes. Cette étude a été l'un des éléments des préparatifs en vue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Beijing en 1995. | UN | وتعتبر الدراسة الرئيسية لدور ومركز المرأة الريفية في بلدان وسط وشرق أوروبا مفيدة للغاية في تصميم خطة عمل لمساعدة المرأة الريفية في مرحلة التحول وشكلت جزءا من اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في ١٩٩٥. |
La République de Vanuatu est venue à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing avec deux objectifs : d'abord pour faire preuve de solidarité avec la communauté mondiale en ce qui concerne la promotion et les droits des femmes, et ensuite pour apprendre d'autres pays ce qui peut être fait pour améliorer la situation des femmes. | UN | لقد شاركت جمهورية فانواتو في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين من أجل هدفين: أولهما، هو إظهار التضامن مع المجتمع العالمي فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة وحقوقها، وثانيهما، هو أن تتعلم من البلدان اﻷخرى ما يمكن عمله لتحسين حالة المرأة. |
141. Le Comité a rendu hommage au Gouvernement pour les engagements qu'il avait pris à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing en septembre 1995. | UN | ١٤١ - وأثنت اللجنة على الحكومة، نظرا للالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Nous nous réjouissons de ces contacts dans le cadre d'autres événements internationaux importants organisés par l'ONU, comme par exemple la Conférence internationale sur la population et le développement, au Caire, le Sommet mondial pour le développement social, à Copenhague, et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing. | UN | كما نشيد بالاتصالات بين المنظمتين في المناسبات الدولية الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Lors du débat, la Ministre Marie-Josée Jacobs a exposé les actions qu'elle entendait réaliser ou proposer dans les domaines législatif, social et culturel à la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing. | UN | وخلال المناقشة، عرضت الوزيرة ماري - جوزيه جاكوب اﻹجراءات التي تعتزم تنفيذها أو اقتراحها في المجالات التشريعية والاجتماعية والثقافية في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Communication Il nous reste cinq ans pour exécuter les objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action adoptés à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing. | UN | 1 - لم يتبق سوى خمس سنوات لإنجاز الأهداف المحدد في الإعلان ومنهاج العمل اللذين تم الاتفاق عليهما في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Il a été établi par le Ministre fédéral aux affaires féminines sur la base du rapport présenté par la délégation autrichienne à la Conférence mondiale sur les femmes de Beijing et du rapport intitulé " Les femmes en Autriche " qui doit être établi tous les 10 ans. | UN | وهو تقرير وضعته الوزيرة الاتحادية لشؤون المرأة استنادا الى التقرير المقدم من الوفد الممثل للحكومة النمساوية الى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين والى تقرير " المرأة في النمسا " الذي يتعين إصداره كل عشرة أعوام. |
L'un des documents ö l'on peut trouver les résultats de ces dis :u3sions est le rapport final de la quatrième Conférence mond aie sur les femmes de Beijing 55/. | UN | وإحدى الوثائق التي توجد فيها نتائج هذه المناقشات التقرير الختامي للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين.)٥٥ـ |
La Slovaquie a accepté de formuler ce programme à l'issue des conclusions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes organisée à Beijing. | UN | ووافقت سلوفاكيا على وضع هذه الوثيقة موضع التنفيذ على سبيل المتابعة لاستنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |