Comme pour l'intégration du genre, l'objectif du budget prenant en compte le genre est de garantir que les hommes et les femmes aient un accès équitable aux ressources et aux possibilités qu'offre la société et en jouissent de la même façon, pour favoriser la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | وعلى غرار مراعاة المنظور الجنساني، يهدف وضع ميزانية تراعي المسائل الجنسانية إلى ضمان الوصول العادل للرجال والنساء إلى موارد المجتمع وفرصه والاستفادة منها بغية النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Afin de mettre fin aux inégalités, des institutions telles que le Ministère du pouvoir du peuple pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes et l'Institut national pour la femme ont mis en œuvre des programmes novateurs. | UN | وبغية التغلُّب على أوجه التفاوت الحالية، تنفِّذ مؤسسات مثل وزارة القوى الشعبية المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين والمعهد الوطني المعني بالمرأة برامج مبتكرة. |
Il s'inquiète également que le mécanisme national n'ait pas assez de pouvoirs, ni de notoriété et de ressources financières pour mener à bien, comme il convient, sa mission consistant à assurer la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | واللجنة أيضا قلقة إزاء عدم توافر ما يكفي من السلطة والحضور والموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية لكي تضطلع بفعالية بولايتها الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Elle a relevé que le Réseau interinstitutions pour les femmes et la parité des sexes attache un intérêt croissant à la Convention et à son application. | UN | وأشارت إلى أن الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أخذت تبدي اهتماما متزايدا بالاتفاقية وتنفيذها. |
La CNUCED a en outre coordonné les travaux de publication du document intitulé < < Trade and Gender: Opportunities and Challenges for Developing Countries > > *, établi par l'équipe spéciale du Réseau interinstitutions pour les femmes et la parité des sexes *. | UN | وقام الأونكتاد أيضا بتنسيق إصدار منشور " التجارة والمسائل الجنسانية: الفرص والتحديات التي تواجه البلدان النامية " * من جانب الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين*. |
105. Pour promouvoir le genre, le Gouvernement a élaboré et mis en oeuvre la politique nationale de la promotion de la femme et du genre pour la période 2009 - 2016. | UN | 105- وبغية تعزيز المساواة بين الجنسين، قامت الحكومة بوضع وتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2016. |
D.1.3 Promotion de la femme et égalité entre les sexes | UN | دال-١-٣ النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين |
40. Les quatre groupes interinstitutions sont chargés chacun d'un des thèmes suivants : services sociaux de base pour tous (groupe présidé par le FNUAP), emploi et moyens d'existence durables (groupe présidé par l'OIT), environnement propice au développement économique et social, femmes et égalité entre les sexes. | UN | ٤٠ - وتشمل اﻷفرقة اﻷربعة فريقا معنيا بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، يرأسه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ وفريقا معنيا بالعمالة وموارد الرزق المستدامة، ترأسه منظمة العمل الدولية؛ وفريقا معنيا بتوفير بيئة تمكينية للبيئة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وفريقا معنيا بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Il s'inquiète également que le mécanisme national n'ait pas assez de pouvoirs, ni de notoriété et de ressources financières pour mener à bien, comme il convient, sa mission consistant à assurer la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | واللجنة أيضا قلقة إزاء عدم توافر ما يكفي من السلطة والحضور والموارد البشرية والمالية للآلية الوطنية لكي تضطلع بفعالية بولايتها الرامية إلى تشجيع النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
La promotion de la femme et l'égalité des sexes sont indispensables pour assurer le succès de toute stratégie de développement et les femmes ont un rôle majeur à jouer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans la lutte contre la pauvreté, la sous-alimentation et l'illettrisme et la protection de l'environnement. | UN | فالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين أمر حيوي فعلا في نجاح أي استراتيجية إنمائية، وللمرأة دور رئيسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الفقر والجوع والأمية وحماية البيئة. |
De plus, compte tenu du fait que les questions d'égalité des sexes figuraient en tête de la liste des priorités de l'ONU, le groupe de travail a estimé qu'il serait incohérent de fermer le seul institut des Nations Unies consacré à la recherche et à la formation pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | كما رأى الفريق العامل أنه نظرا لاحتلال القضايا الجنسانية قمة جدول أعمال الأمم المتحدة لن يكون من المنطقي إغلاق معهد الأمم المتحدة الوحيد المخصص للبحث والتدريب بشأن النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir rigoureusement le mandat et les responsabilités des différents mécanismes concernant la promotion de la femme et l'égalité des sexes et de leur allouer des ressources budgétaires suffisantes. | UN | 226 - وتوصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح ولاية ومسؤوليات مختلف الآليات المتصلة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين وأن تخصص لها موارد كافية في الميزانية. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir rigoureusement le mandat et les responsabilités des différents mécanismes concernant la promotion de la femme et l'égalité des sexes et de leur allouer des ressources budgétaires suffisantes. | UN | 226 - وتوصي اللجنة بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح ولاية ومسؤوليات مختلف الآليات المتصلة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين وأن تخصص لها موارد كافية في الميزانية. |
En outre, les questions relatives à l'égalité des sexes occupant une place importante dans les travaux de l'ONU, il serait contradictoire de fermer le seul institut des Nations Unies qui se consacre à la recherche et à la formation pour la promotion de la femme et l'égalité des sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يصح في وقت تحتل فيه المسائل الجنسانية قمة الأولويات في جدول أعمال الأمم المتحدة أن يتم إغلاق المعهد الوحيد التابع للأمم المتحدة المكرّس للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
36. Depuis la présentation du rapport précédent, l'intégration du genre reste au cœur de la stratégie de la Commission de la femme pour promouvoir la femme et l'égalité des sexes. | UN | 36- منذ تقديم التقرير السابق، يظل تعميم المنظور الجنساني استراتيجية رئيسية للجنة لتحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
La Division et le Haut-Commissariat ont continué de coopérer dans le cadre de mécanismes interinstitutions, notamment le Réseau interinstitutions pour les femmes et la parité des sexes, sous la conduite de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وواصلت الشعبة والمفوضية التعاون في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات، ولا سيما الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين برئاسة المستشارة الخاصة المعنية بالمسائل الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
Le Réseau interinstitutions pour les femmes et la parité des sexes a continué à jouer un rôle essentiel en appuyant la prise en compte des sexospécificités dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | 74 - واصلت الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين قيامها بدور حاسم في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
La Division et le Haut Commissariat continuent de coopérer dans le cadre de mécanismes interinstitutions, notamment le Réseau interinstitutions pour les femmes et la parité des sexes, sous la conduite de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme. | UN | 18 - وواصلت الشعبة والمفوضية التعاون في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات، لا سيما منها الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بقيادة المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
La Division et le Haut Commissariat continuent de coopérer dans le cadre de mécanismes interinstitutions et, en particulier, du Réseau interinstitutions pour les femmes et la parité des sexes, sous la houlette de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme. | UN | 18 - واصلت الشعبة والمفوضية تعاونهما في إطار الأجهزة المشتركة بين الوكالات، لا سيما منها الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين برئاسة المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
Amélioration de la santé primaire grâce à une autonomisation soutenue : Afin d'appuyer les Népalais dans leur lutte contre la pauvreté, l'Organisation des Nations Unies a lancé un programme intitulé < < Promotion de la femme et égalité entre les sexes > > . | UN | النهوض بالصحة الأولية عن طريق التمكين المستدام: بغية مساعدة النيباليين على مكافحة الفقر، بدأت الأمم المتحدة برنامجا عنوانه " النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين " . |
40. Les quatre groupes interinstitutions sont chargés chacun d'un des thèmes suivants : services sociaux de base pour tous (groupe présidé par le FNUAP), emploi et moyens d'existence durables (groupe présidé par l'OIT), environnement propice au développement économique et social, femmes et égalité entre les sexes. | UN | ٠٤ - وتشمل اﻷفرقة اﻷربعة فريقا معنيا بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، يرأسه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ وفريقا معنيا بالعمالة وموارد الرزق المستدامة، ترأسه منظمة العمل الدولية؛ وفريقا معنيا بتوفير بيئة تمكينية للبيئة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وفريقا معنيا بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |