"بالمراكز" - Translation from Arabic to French

    • les centres
        
    • des centres
        
    • aux centres
        
    • des pôles
        
    • ces centres
        
    • de centres
        
    • dans le document intitulé
        
    • centres d
        
    Incitations matérielles: manuels et fournitures scolaires gratuits et rémunération des enseignantes travaillant dans les centres; UN الحوافز المادية: توفير القرطاسية والكتب مجاناً للدارسات، ودفع أجور المعلمات العاملات بالمراكز.
    De plus, d'autres initiatives ayant des conséquences disproportionnées sur les centres financiers offshore sont également mises en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، هناك مبادرات غير منصفة تحيق بالمراكز المالية في الخارج، وهذه المبادرات ماضية قدما.
    Statistiques sur les centres exclusifs pour enfants victimes de violence sexuelle UN إحصاءات تتعلق بالمراكز الخاصة بضحايا العنف الجنسي من الأطفال
    L'annexe I du rapport indique les coordonnées des centres régionaux et du Réseau. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات تتعلق بكيفية الاتصال بالمراكز الاقليمية والشبكة.
    Sur ce nombre, 34 touchaient des écoles et 3 des centres de santé. UN ومنها ٣٤ حالة تتعلق بالمدارس وثلاث حالات بالمراكز الصحية.
    L'une des initiatives devant y être présentées par l'ONUDI a trait aux centres nationaux pour une production plus propre (CNPP). UN وتتعلق إحدى المبادرات التي ينتظر أن تطرحها اليونيدو في ذلك المؤتمر بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    les centres individuels doivent être fermés et remplacés par des pôles d'information financés au moyen des crédits dégagés. UN وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية.
    les centres de santé comportent aussi des dispensaires spécialisés dans les maladies des femmes et de la grossesse supervisés par les médecins spécialisés des maternités des hôpitaux. UN كما أن هناك عيادات مخصصة لأمراض النساء والتوليد بالمراكز الصحية يشرف عليها أطباء أمراض النساء في مستشفي الولادة.
    C'est pour ces raisons que dans beaucoup de pays montagneux, le caractère rudimentaire des communications avec les centres économiques, politiques et culturels menace de marginaliser la population de la majorité des montagnes. UN وهذه الأسباب، إذ تقترن بضعف الاتصال بالمراكز الاقتصادية والسياسية والثقافية، تجعل سكان معظم المناطق الجبلية مهمشين.
    La densité de la population est élevée dans les centres urbains. UN فالكثافات السكانية مرتفعة بالمراكز الحضرية.
    Le matériel pourrait aussi contribuer à mettre les centres nationaux en rapport avec les centres et systèmes internationaux. UN ويمكن أن تساعد المعدات على وصل المراكز الوطنية بالمراكز والنظم الدولية.
    Nombre d'enfants inscrits dans les centres d'apprentissage pour handicapés UN أعداد الطلبة المسجلين بالمراكز التعليمية
    Dans la bande de Gaza, il y a eu 186 de ces cas, dont 86 dans des écoles et 74 dans des centres de santé. UN وفي قطاع غـــزة وقعت ١٨٦ من تلك الحالات، منها ٨٦ حالة تتعلق بالمدارس و ٧٤ حالة تتعلق بالمراكز الصحية.
    Dans la bande de Gaza, il y a eu 113 de ces cas, dont 56 dans des écoles et 32 dans des centres de santé. UN وفي قطاع غزة سجلت ٣١١ من تلك الحالات، منها ٦٥ حالة تتعلق بالمدارس و ٢٣ حالة تتعلق بالمراكز الصحية.
    Tous les enfants en âge d'aller à l'école fréquentent des centres éducatifs. UN ويلتحق جميع أطفالنا الذين هم في سن الدراسة بالمراكز التعليمية.
    Le tableau fournit une liste des centres ayant présenté leur rapport. UN ويوفر الجدول قائمة بالمراكز التي قدمت تقارير.
    Un réseau routier de qualité relie les communautés rurales et les villages aux centres urbains. UN وتربط شبكة طرق جيدة المجتمعات الريفية والقرى بالمراكز السكانية.
    :: Quels sont les organismes nationaux qui participent aux centres pluriinstitutions? UN :: ما هي الأجهزة الوطنية المعنية بالمراكز المشتركة بين عدّة وكالات؟
    Sur 7 postes de fonctionnaire international approuvés à la Section de la communication et de l'information, 3 sont directement liés aux centres multimédias. UN تتصل ثلاث من الوظائف الدولية المقررة لقسم الاتصالات والإعلام، اتصالا مباشرا بالمراكز المتعددة الوسائط.
    ces centres abritent des structures éducatives, sanitaires et sportives ainsi que d'autres types d'équipements. UN وتوجد بالمراكز مرافق تعليمية صحية ورياضية بالإضافة إلى مرافق مساعدة أخرى.
    Un montant pouvant atteindre 600 000 livres sterling sera consacré à la mise en place de centres à Hereford, Devon, Trafford et Dorset et des informations concernant l'ouverture d'autres centres seront disponibles en 2011; UN وسيقدم ما يصل إلى 000 600 جنيه استرليني لإنشاء مراكز جديدة للدعم المتعلق بالاغتصاب في هيرفورد، وديفون، وترافورد ودورسيت وسيكون مزيد من المعلومات المتعلقة بالمراكز الجديدة متاحا في عام 2011؛ و
    Il a fait le point sur ses activités dans ce domaine dans le document intitulé " Rapport du spécialiste des applications des techniques spatiales " (A/AC.105/595) et a rendu compte au Comité de l'état d'avancement de ses travaux. UN وقدمت اﻷمانة العامة معلومات مستكملة عن أنشطتها المتصلة بالمراكز الاقليمية في وثيقتها المعنونة " تقرير خبير اﻷمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية " )A/AC.105/595(، كما قدمت تقريرا الى اللجنة عن آخر تطورات الحالة لهذه المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more