"بالمرحلة الانتقالية" - Translation from Arabic to French

    • la transition
        
    • la phase de transition
        
    • la période de transition
        
    • activité prévus par
        
    • prévus par le premier
        
    • domaines d'activité prévus
        
    • transition en
        
    • transition seront
        
    La Grèce a accueilli favorablement la transition en Libye. UN رحبت اليونان بالمرحلة الانتقالية في ليبيا.
    Pour relever les défis liés à la transition, il faut envisager de nouvelles méthodes de travail. UN ويلزم الأخذ بنُهُج جديدة من أجل التصدي للتحديات فيما يتصل بالمرحلة الانتقالية.
    Organisation de 24 réunions du Groupe de travail conjoint pour la transition sur la planification et la concrétisation de la transition dans le domaine de la sécurité UN عقد 24 اجتماعا للفريق العامل المشترك المعني بالمرحلة الانتقالية من أجل التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية وتنفيذه
    Il a demandé des informations sur les problèmes posés par la phase de transition et sur le rôle de la communauté internationale dans ce contexte. UN وطلبت باكستان معلومات عن التحديات المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ودور المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Répondant aux instances de nombreuses ONG, le Comité a décidé aussi d'envisager de tenir une réunion dans le territoire relevant de l'Autorité palestinienne afin d'y aborder certains aspects de la période de transition. UN وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية.
    :: Organisation de 24 réunions du groupe de travail conjoint pour la planification de la transition sur la planification et la mise en œuvre de la transition dans le domaine de la sécurité UN :: عقد 24 اجتماعا للفريق العامل المشترك المعني بالمرحلة الانتقالية بشأن التخطيط لنقل المسؤوليات الأمنية وتنفيذه
    Certains ont noté que le pays avançait sur la voie de la transition. UN ونوه بعض أعضاء المجلس بالتقدم الذي يحرزه هذا البلد في المضي قدما بالمرحلة الانتقالية.
    ii) Augmentation du nombre de réunions entre le Comité de suivi et les institutions provisoires afin de faire progresser la transition UN ' 2` زيادة عدد الاجتماعات بين لجنة المتابعة والمؤسسات الانتقالية للمضي قدما بالمرحلة الانتقالية
    Groupe de travail sur la transition du Groupe des Nations Unies pour le développement et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires III.E.2 UN الفريق العامل المعني بالمرحلة الانتقالية المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية
    Le Centre a également prêté son concours à la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), en la conseillant sur les aspects juridiques et l'élément «droits de l'homme» d'un certain nombre de questions liées à la transition. UN وساعد المركز أيضا بعثة مراقبي اﻷمــم المتحدة في جنوب أفريقيا عن طريق تقديم المشورة في المجال القانوني ومجال حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالمرحلة الانتقالية.
    Le Centre a également prêté son concours à la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS), en la conseillant sur les aspects juridiques et l'élément «droits de l'homme» d'un certain nombre de questions liées à la transition. UN وساعد المركز أيضا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب أفريقيا عن طريق تقديم المشورة في المجال القانوني ومجال حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعدد من المسائل المتصلة بالمرحلة الانتقالية.
    À notre avis, l'Organisation des Nations Unies et ses institutions peuvent jouer un rôle plus actif pour ce qui est des problèmes spécifiques liés à la transition économique et aux réformes. UN ونرى أنه يمكن للأمم المتحدة ومؤسساتها الاضطلاع بدور أنشط فيما يتعلق بالمشاكل المحددة المتصلة بالمرحلة الانتقالية والإصلاحات في الميدان الاقتصادي.
    Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. UN واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية.
    Le Gouvernement et la Mission ont poursuivi le dialogue qu'ils avaient engagé dans le cadre de la transition des responsabilités en matière de sécurité, notamment à l'occasion des réunions régulières du Groupe de travail conjoint pour la transition. UN واستمر التواصل بين حكومة ليبريا والبعثة بشأن العملية الانتقالية الأمنية الجارية بطرق شتى من بينها عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل المشترك المعني بالمرحلة الانتقالية.
    La MINUL a continué de préparer la population à la transition. UN 72 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا توعية السكان بالمرحلة الانتقالية التي تمر بها البعثة.
    Il a souligné les progrès accomplis en ce qui concerne la transition de l'Afghanistan dans les domaines de la politique, la sécurité et l'économie. UN واستعرض الممثل الخاص التقدم المحرز فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في أفغانستان من جوانبها السياسية والأمنية والاقتصادية.
    Une initiative transfrontière dans la même région a aidé de nouveaux États membres de l'Unions européenne à partager avec les pays candidats à l'adhésion les leçons tirées, le savoir et l'expertise concernant la transition et le développement. UN وقد ساعدت إحدى المبادرات عبر الحدود في المنطقة نفسها الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي أن تتبادل مع البلدان الساعية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي الدروس المستفادة والمعارف والخبرات الفنية المتعلقة بالمرحلة الانتقالية والمتعلقة بالتنمية.
    En ce qui concerne la deuxième partie des propositions du Secrétaire général, liée à la phase de transition du plan-cadre d'équipement, le Comité consultatif recommande ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمرحلة الانتقالية من المخطط، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي:
    Répondant aux instances de nombreuses ONG, le Comité a décidé aussi d'envisager de tenir une réunion dans le territoire relevant de l'Autorité palestinienne afin d'y aborder certains aspects de la période de transition. UN وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية.
    45. Le Directeur régional a relevé que si l'Azerbaïdjan était l'un des pays ayant entamé leur transition vers une économie de marché et alors même que le processus de transition présentait des aspects communs pour ces pays, l'Azerbaïdjan avait des besoins spécifiques, qui étaient reflétés dans les principaux domaines d'activité prévus par le premier programme du pays : UN ٤٥ - لاحظ المدير الإقليمي أن أذربيجان تدخل في عداد البلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية في طريقها الى اقتصاد السوق. ومع وجود عدة جوانب مشتركة تتصل بالمرحلة الانتقالية.
    Note : Les frais de transition seront remboursés par le Gouvernement danois. UN ملاحظة: ستقوم حكومة الدانمرك برد التكاليف المتعلقة بالمرحلة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more