Les ressources financières et humaines concernant le Centre régional de services d'Entebbe font également l'objet de tableaux distincts. | UN | وتوجد أيضا جداول مستقلة للموارد المالية والبشرية المرتبطة بالمركز الإقليمي لتقديم الخدمات. |
En ce qui concerne le Centre régional pour l'Asie et le Pacifique, les vues du Bangladesh sont bien connues. | UN | وفيما يتعلق بالمركز الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فإن آراء بنغلاديش معروفة جيدا. |
Les délégations de la région de l'Asie et du Pacifique ont été également encouragées à nouer des contacts plus étroits avec le Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique. | UN | كما شُجعت الوفود في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على توثيق الصلة بالمركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
L'Initiative triangulaire a récemment été reliée au Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale. | UN | وجرى ربط المبادرة الثلاثية مؤخراً بالمركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى. |
État récapitulatif des dépenses afférentes au Centre régional de services d'Entebbe (Ouganda) | UN | موجز التكاليف المرتبطة بالمركز الإقليمي لتقديم الخدمات، عنتيبي، أوغندا |
Audit de la gestion des programmes et de l'administration du bureau du Centre régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique | UN | مراجعة إدارة البرامج والتنظيم الإداري بالمركز الإقليمي لشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Mon Gouvernement a fourni une modeste contribution financière pour le transfert du Centre régional. | UN | وقد قدمت حكومة نيبال مساهمة مالية متواضعة في العملية المتعلقة بالمركز الإقليمي. |
En ce qui concerne le Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le Comité a souligné qu'il importait de coordonner ses activités avec celles du secrétariat temporaire de la Conférence de l'espace pour les Amériques. | UN | وفيما يتعلق بالمركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريـبي، أكّدت اللجنة على أهمية التنيسق بين المركز والأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء. |
le Centre régional a en outre lancé avec succès un magazine électronique à l'intention de ses partenaires en France de sorte qu'il est mieux connu dans ce pays. | UN | وبدأ المركز بنجاح في إصدار رسالة إخبارية إلكترونية وتعميمها على شركاء له في فرنسا، مما أسهم في استمرار الوعي بالمركز الإقليمي في ذلك البلد. |
Ma délégation saisit cette occasion pour féliciter le Centre régional pour l'Asie et le Pacifique de ses réalisations et pour l'assurer de notre appui vigoureux et de notre vif attachement à son objectif, qui est de fonctionner de manière efficace. | UN | ويغتنم وفدي هذه الفرصة كيما يشيد بالمركز الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لما حققه من إنجازات، وكيما نعرب عن تأييدنا والتزامنا القويين فيما يتعلق بهدف تمكين المركز من أدائه لمهامه على نحو فعال. |
En ce qui concerne le Centre régional pour l'éducation en sciences et en mathématiques, une demande a été adressée au Gouvernement malaisien afin qu'il prolonge son appui de cinq ans. | UN | وفيما يتعلق بالمركز الإقليمي لتعليم العلوم والرياضيات، قُدم التماس إلى حكومة ماليزيا لتمديد فترة دعمها للمركز إلى خمس سنوات. |
C'est fort de l'objectif qui lui est assigné que le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique, basé au Togo, a centré ses activités sur la question du trafic des armes légères et de petit calibre en apportant un appui fonctionnel aux États pour leurs initiatives visant à combattre ce phénomène. | UN | وفي سياق السعي من أجل تحقيق الهدف المناط بالمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ومقره في توغو، تركز أنشطة المركز على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عن طريق تقديم الدعم التشغيلي للدول التي تنفذ مبادرات لمكافحة تلك الظاهرة. |
Par ailleurs, le Centre régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes dispose de 23 postes extrabudgétaires, le Centre pour l'Afrique de 10 postes extrabudgétaires et le Centre pour l'Asie et le Pacifique d'1 poste extrabudgétaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بالمركز الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 23 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية، وبمركز أفريقيا 10 وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية، وبمركز آسيا والمحيط الهادئ وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
68. le Centre régional est doté d'un administrateur et d'un assistant, ainsi que d'un juriste mis gracieusement à disposition par le Gouvernement de la République de Corée. | UN | 68- ويعمل بالمركز الإقليمي مهني واحد ومساعد واحد، بالإضافة إلى خبير قانوني وفَّرته حكومة جمهورية كوريا على أساس عدم استرداد التكاليف. |
Total des dépenses afférentes au Centre régional de services Mandat des organes de gouvernance du Centre | UN | مجموع التكاليف المرتبطة بالمركز الإقليمي لتقديم الخدمات |
5.4 Fourniture d'un appui efficace et rationnel aux participants aux activités proposées au Centre régional de formation et de conférences | UN | 5-4 دعم العملاء على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة فيما يتعلق بالمركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات |
5.5 Fourniture d'un appui efficace et rationnel aux participants aux activités proposées au Centre régional de formation et de conférences | UN | 5-5 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة للعملاء في ما يتعلق بالمركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات |
L'Atelier s'est félicité de la création récente du Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Asie et le Pacifique, affilié à l'ONU et accueilli par l'Université de Beihang, à Beijing. | UN | ورحَّبت حلقة العمل بالمركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، المنتسب إلى الأمم المتحدة، الذي أنشئ حديثا وتستضيفه جامعة بيهانغ في بيجين. |
16. Le personnel du Centre régional se compose d'un administrateur, d'un assistant et d'un juriste. | UN | 16- ويعمل بالمركز الإقليمي موظفٌ من الفئة الفنية ومساعدُ فريق وخبير قانوني. |
Au cours de la présente session de la Commission, nous allons, comme nous l'avons fait les années précédentes, présenter un projet de résolution qui donnera une mise à jour des activités du Centre régional et des faits nouveaux le concernant. | UN | خلال هذه الدورة للجنة، سوف نعرض مشروع قرار يتضمن آخر المستجدات بشأن الأنشطة والتطورات المتعلقة بالمركز الإقليمي كما فعلنا في السنوات السابقة. |