"بالمزاد العلني" - Translation from Arabic to French

    • aux enchères
        
    • criée
        
    • adjudication
        
    Deux ventes aux enchères sont maintenant organisées chaque année. Annexe UN وتنظم حاليا عمليتا بيع بالمزاد العلني كل سنة.
    La mise aux enchères de quelques objets ne pose pas nécessairement un problème majeur, mais une activité à grande échelle occasionne de graves dommages. UN وبيع فرادى القطع بالمزاد العلني لا يمثل مشكلة كبيرة بالضرورة، ولكن هذا النشاط التجاري ككل يتسبب في أضرار جسيمة.
    Peut-être est-ce le moment de rappeler à Votre Altesse... que vous m'avez promis de me faire agent de leur vente aux enchères. Open Subtitles ربما هذه هي اللحظة التي أذكِّر فخامتك أنك بالأمس وعدتني أنني سأكون العميل المسئول عن بيعهم بالمزاد العلني
    L'immeuble de son siège social en Jordanie a été vidé en 1999 après avoir été vendu aux enchères, apparemment sur saisie. UN وأن مقر الشركة في الأردن أخلي في عام 1999 بعد بيعه بالمزاد العلني تنفيذاً لمطالبة ضدها على ما يبدو.
    Si ces propriétaires ne tiennent pas à récupérer leurs terres, elles seront vendues aux enchères. UN فإن لم يكن الملاك مهتمين بإعادة شراء الأراضي أعيد بيع الأراضي بالمزاد العلني.
    Il offre des possibilités multiples: organisation de banquets, buffets, ventes aux enchères, congrès, enregistrements télévisés. UN وهو يوفر إمكانات متعددة: تنظيم ولائم ومأدبات طعام وبيع بالمزاد العلني وتنظيم مؤتمرات وتسجيلات تلفزية.
    Le tribunal a décidé de vendre la maison aux enchères pour indemniser les quatre parties et a donc ordonné à son occupant de vider les lieux. UN وقررت المحكمة بيع المنزل بالمزاد العلني لدفع تعويض لﻷطراف اﻷربعة وأمرت بطرد ساكنه.
    De plus, le Gouvernement va entreprendre un projet sur trois ans pour cartographier les ressources minérales du pays en vue d'augmenter les recettes par la mise aux enchères des droits d'exploitation du sous-sol. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة هي في سبيل الاضطلاع بعملية تستغرق ثلاث سنوات لرسم الخرائط لموارد البلد المعدنية، بغية توليد زيادة في الإيرادات من خلال بيع حقوق التنقيب بالمزاد العلني.
    Ce qui restait ici a dû être vendu aux enchères. Open Subtitles ما تم تركه هنا قد تم بيعه بالمزاد العلني.
    Et ils ont vendus leur vêtements aux enchères tout autant que leur corps au plus grand plaisir des cardinaux. Open Subtitles وكما هم بالمزاد العلني ملابسهم, سرعان ما بيع في مزاد علني أجسادهم إلى فرحة كبيرة مجتمعه من الكرادله.
    Lui aussi, Monsieur, mais il y vendra aux enchères le contenu de la maison le dix. Incroyable. Open Subtitles وهو كذلك، لكن ستعرض محتويات المنزل للبيع بالمزاد العلني في العاشر من الشهر
    Il y a un bracelet de 4 millions de dollars caché dans mon lot gagné aux enchères. Open Subtitles هناك سوار ألماس قيمته 4 مليون مدفون بالمزاد العلني الذي كسبته.
    Ses tableaux, bijoux, meubles, et autres collections pouvant rapporter 75 millions aux enchères. Open Subtitles لوحاتها، مجوهراتها، أثاثها و مقتنيات مختلفة. من المفترض أن تحصد 75 مليون بالمزاد العلني.
    Je plaisante. On va mettre aux enchères les photos exclusives de la cérémonie. Open Subtitles لقد كنت أمزح فحسب , نحن سنقوم ببيع صور الزفاف الحصرية بالمزاد العلني لأعلى مراهن
    La voiture devait être vendue aux enchères Open Subtitles هذه السيارة كان من المفترض أن تكون بالمزاد العلني قبل اجتماعهم غدا للحملة للخيرية
    Le Comité est en outre préoccupé par les informations reçues signalant des projets d'expansion de l'activité minière et de sites de stockage de déchets nucléaires sur les terres ancestrales des Western Shoshone, la vente aux enchères de leurs terres à des particuliers, et d'autres actes attentatoires aux droits des populations autochtones. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء المعلومات المتعلقة بوجود خطط ترمي إلى توسيع مرافق التعدين وتخزين النفايات النووية على أراضي الأجداد في شوشون الغربية، مما يدفع إلى عرض أراضيها للبيع بالمزاد العلني بيعاً خاصاً، وغير ذلك من عمليات البيع بالمزاد العلني مما يمس بحقوق السكان الأصليين.
    Vente de matériel aux enchères UN بيع بعض المعدات بالمزاد العلني
    Le Comité demande que le Secrétaire général prenne les mesures requises pour améliorer l’efficacité de la vente aux enchères des avoirs de l’ONU concernant les opérations de maintien de la paix. UN وتطلب اللجنة أن يتخذ اﻷمين العام التدابير اللازمة لزيادة فعالية بيع أصول اﻷمم المتحدة الموجودة في عمليات حفظ السلم بالمزاد العلني.
    Il a été noté que ces permis pouvaient être vendus aux enchères ou dans d'autres conditions ou encore accordés gratuitement, et qu'il existait pour les pays différentes manières d'envisager les activités liées aux permis d'émission comme des sources de revenus. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    Des marchés à la criée du bétail ont été créés, rendant possible la vente des animaux d'élevage et des fruits et légumes à des prix équitables et garantissant une juste rémunération aux agriculteurs. UN وتم إنشاء أسواق لبيع الماشية بالمزاد العلني عرضت فيها للتسويق حيوانات ومنتجات المزارع بأسعار منصفة ضمنت للمزارعين إيرادات مجزية.
    Le décret-loi susmentionné prévoit des sanctions en cas d'infractions à ses dispositions, notamment confiscation, adjudication et destruction. UN وينص المرسوم بقانون الملكي المذكور آنفا على فرض جزاءات على المخالفات لأحكامه، منها المصادرة والبيع بالمزاد العلني والتدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more