Cela a été démontré par le processus de règlement de ce qu'on appelle la question nucléaire dans la péninsule coréenne, qui a suscité à un certain moment de graves préoccupations au sein de la communauté mondiale. | UN | وقد بينت صحة ذلك عملية حل ما يسمى بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، التي أثارت انشغال المجتمع الدولي بشكل بالغ في فترة من الفترات. |
Cette position - explicitement exposée lors du sommet des pays non alignés, qui constituent la majorité des pays du monde - représente, dans une large mesure, le point de vue de la communauté internationale sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وذلك الموقف - الذي تم إيضاحه في مؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز، التي تشكل غالبية بلدان العالم - يُعبر بصورة منصفة عن موقف المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
À ce propos, je tiens à appeler votre attention sur les questions ci-après, auxquelles j'espère que le Conseil de sécurité accordera une attention particulière lors de l'examen de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أوجه نظركم إلى النقاط التالية التي آمل أن يوليها مجلس الأمن اهتماما كبيرا، وتتعلق هذه النقاط بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Je saisis l'occasion pour brièvement faire connaître la position de la Chine en ce qui concerne la question nucléaire dans la péninsule de Corée et la question nucléaire en Iran. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أورد بإيجاز موقف الصين فيما يتصل بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية. |
Ma délégation a été surprise de l'ignorance du représentant sud-coréen concernant la question nucléaire sur la péninsule coréenne. Peut-être feint-il l'ignorance. | UN | وقد أدهش وفدي جهل ممثل كوريا الجنوبية بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وربما كان يتظاهر بالجهل. |
Nous nous félicitons également des décisions positives concernant la question nucléaire dans la péninsule coréenne et nous espérons que le dialogue et la négociation entre les parties intéressées permettront enfin à cette partie du monde de connaître la paix et la stabilité. | UN | ونرحب أيضا بالتطورات الايجابية المتعلقة بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، ونأمل أن يسفر الحوار والتفاوض بين اﻷطراف المعنية، في نهاية المطاف، عن تمتع هذا الجزء من العالم بالسلم والاستقرار الدائمين. |
S'agissant de la question nucléaire dans la péninsule coréenne, la Chine souhaite une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires, le maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule et en Asie du Nord-Est et la recherche d'une solution pacifique à la question par le biais du dialogue et de consultations. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، تلتزم الصين بجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، والمحافظة على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة وفي شمال شرق آسيا، وإيجاد حل سلمي للمسألة عن طريق الحوار والمشاورات. |
J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur les arguments déraisonnables concernant la question nucléaire dans la péninsule coréenne qui ont été avancés par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord devant la Première Commission à la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | أود توجيه انتباهكم إلى الحجج غير المعقولة المتعلقة بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية التي قدمتها الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في اللجنة الأولى للدورة الستين للجمعية العامة. |
Depuis le début de cette année, une évolution encourageante est à signaler sur la question nucléaire dans la péninsule coréenne, illustrée par les négociations menées début septembre à Genève. | UN | منذ بداية هذه السنة حدثت تطورات مشجعة فيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تجلت في المفاوضات التي عقدت في جنيف في بداية أيلول/سبتمبر. |
La solution la plus sage au différend consiste pour la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis - qui sont les parties directement concernées par la question nucléaire dans la péninsule coréenne - à s'asseoir autour d'une table pour négocier. | UN | وأكثر الطرق المعقولة لتسوية المسألة أن تجلس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة - الطرفان المعنيان مباشرة بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية - وجها لوجه للتفاوض. |
S'agissant de la question nucléaire dans la péninsule coréenne, l'accord conclu en août dernier entre les Gouvernements des États-Unis et de la République populaire démocratique de Corée a été un pas important vers le règlement du problème. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فإن الاتفاق الذي أمكن التوصل اليه في آب/اغسطس الماضي بين حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، كان خطوة كبرى نحو إيجاد حل لهذه المشكلة. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée rejette catégoriquement les déclarations faites par les délégations du Portugal et du Japon à propos de la question nucléaire sur la péninsule coréenne, car leurs allégations pourraient inverser la situation positive actuelle, qui s'oriente vers un règlement pacifique négocié. | UN | إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ترفض بأشد لهجة بياني البرتغال واليابان المتعلقين بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية لأن مزاعمهما من المرجح أن تؤدي إلى عكس الحالة الإيجابية الراهنة التي تتحرك نحو حل سلمي متفاوض عليه. |
M. Hong Je Ryong (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais) : Ma délégation a écouté très attentivement les déclarations faites par un certain nombre de délégations, en particulier en ce qui concerne la question nucléaire sur la péninsule coréenne. | UN | السيد هونغ جي - ريونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالانكليزية): استمع وفدي بعناية فائقة لبيانات عدد من الوفود لا سيما تلك المتعلقة على وجه الخصوص بالمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |