"بالمسؤولية الرئيسية عن" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité principale du
        
    • la responsabilité première du
        
    • la responsabilité principale de
        
    • la responsabilité principale des
        
    • la responsabilité de
        
    • la responsabilité première de
        
    • responsable au premier chef de
        
    • premier chef d'
        
    Les Membres ont confié au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN فلقد عهد اﻷعضاء الى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La Charte confère au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité. UN ويعهد الميثاق إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن.
    Cet organe a, conformément à la Charte des Nations Unies, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وبمقتضى ميثاق الأمم المتحدة، يضطلع هذا الجهاز بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    L'efficacité dont fait preuve le Conseil de sécurité, en particulier ─ et les Nations Unies, en général ─ en s'acquittant de la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales dépend de sa crédibilité et du degré de cohésion dont il fait preuve dans l'application des principes de la Charte. UN إن فعالية مجلس اﻷمن، بصفة خاصـــة، واﻷمم المتحدة بصفــة عامــــة، فـــي الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين تعتمد على مصداقيته وعلى درجة من الاتســـاق فـي تطبيق مبادئ الميثاق.
    Chaque pays a en effet la responsabilité principale de son propre développement économique et social. UN فعلى كل بلد أن يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, ce sont elles qui assument la responsabilité principale des enfants et de la famille malgré leur importante participation à l'activité professionnelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المرأة تنهض بالمسؤولية الرئيسية عن الأطفال والأسرة رغم ارتفاع مستواها المهني.
    La Charte des Nations Unies confie au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN يعهد ميثاق الأمم المتحدة إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Nous répétons : les États Membres ont conféré au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité. UN وأكرر: تعهد الدول اﻷعضاء إلى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن حفظ السلم واﻷمن.
    Considérant que les autorités somaliennes assument la responsabilité principale du bien-être des civils en Somalie; UN وإقرارا منا بأن السلطات الصومالية تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن كفالة رفاه المدنيين داخل الصومال،
    Deuxièmement, le Conseil de sécurité est l'organe qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ثانيا، إن مجلس الأمن هو الهيئة المكلفة بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    C'est au Gouvernement haïtien qu'incombe la responsabilité principale du maintien de la stabilité et de la sécurité. UN وستضطلع حكومة هايتي بالمسؤولية الرئيسية عن توفير بيئة آمنة ومستقرة.
    Il décrit les activités concrètes et continues du Conseil, qui assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويصف التقرير استمرار العمل النشط للمجلس، الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن السلم والأمن الدوليين.
    L'UE est favorable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، فهو يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    L'Union européenne est favorable au renforcement du rôle du Conseil de sécurité, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تعزيز دور مجلس الأمن، الذي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Au paragraphe 1 de l'Article 24, les Etats Membres confèrent au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et reconnaissent qu'en s'acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité le Conseil de sécurité agit en leur nom. UN في الفقرة ١ من المادة ٢٤ تعهد الدول اﻷعضاء الى مجلس اﻷمن بالمسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين وتوافق على أنه في أدائه لهذه المهمة يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    Alors qu'il est évident que l'Afrique a besoin de renforcer sa capacité de prévoir, prévenir et maîtriser des situations de conflit, il reste que les Nations Unies ont la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولئن كان من الواضح أن افريقيا في حاجة الى تعزيز قدرتها على التنبؤ بحالات الصراع ومنعها واحتوائها فإن الحقيقة هي أن اﻷمم المتحدة تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    la responsabilité principale de cette initiative, qui permet en outre d'apporter un appui financier partiel au budget de l'Université, incombe à la Fondation costaricienne des Amis de l'Université pour la paix. UN وقــد اضطلعــت مؤسســة أصدقــاء جامعة السلم بالمسؤولية الرئيسية عن هذه المبادرة، وقدمت دعما ماليــا جزئيـــا الى الجامعة.
    Il ne fait aucun doute que le Conseil de sécurité a la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité, comme le prévoit la Charte. UN ولا يمكن التشكيك في أن مجلس الأمن يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن مسألتي السلم والأمن، وهو ما يحدده الميثاق.
    En même temps, chaque pays doit assumer lui-même la responsabilité de son propre développement. UN وينبغي في الوقت نفسه أن يضطلع كل بلد بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    Les gouvernements se sont vu confier la responsabilité première de la mise en œuvre, notamment par l'instauration d'un cadre d'intervention favorable. UN وكُلفت الحكومات بالمسؤولية الرئيسية عن التنفيذ، بما في ذلك من خلال تهيئة بيئة سياسية تمكينية.
    Le Bureau sera aussi responsable au premier chef de la participation de l'Australie à des activités féminines internationales. UN ويحتفظ المكتب أيضا بالمسؤولية الرئيسية عن مشاركة أستراليا في الأنشطة الدولية المتعلقة بالمرأة.
    La Division fait fonction de secrétariat de la Commission de la population et du développement qui est chargée au premier chef d'examiner la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وتعمل الشعبة كأمانة للجنة السكان والتنمية التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن استعراض تنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more