"بالمسؤولية المشتركة عن" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité partagée de
        
    • assurent conjointement la
        
    • responsabilité commune
        
    Considérant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, conformément aux droits de l'enfant, UN وإذ يدرك خاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاههم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    Considérant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, conformément aux droits de l'enfant, UN وإذ تدرك بوجه خاص أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاههم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    Alinéa 11 Reconnaissant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, UN وإذ تدرك بخاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاهيتم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    En outre, les membres du Comité assurent conjointement la vérification du compte séquestre ouvert par les Nations Unies (Iraq) et de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, et accomplissent d'autres activités, sur demande. UN ويضطلع أعضاء المجلس أيضا بالمسؤولية المشتركة عن مراجعة حسابات حساب ضمان الأمم المتحدة (العراق) ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات وغيرها من الأنشطة عند الطلب.
    En outre, les membres du Comité assurent conjointement la vérification du compte séquestre (Iraq) de l'ONU et de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, et s'acquittent des autres tâches qui peuvent leur être confiées. UN ويضطلع أعضاء المجلس أيضا بالمسؤولية المشتركة عن مراجعة حسابات حساب ضمان الأمم المتحدة (العراق)؛ ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات؛ وغيرها من الأنشطة، عند الطلب.
    Les participants reconnaissent la responsabilité commune de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et sous toutes ses manifestations dans le cadre de l'ONU, conformément à sa Charte et à ses résolutions; UN ويسلم بالمسؤولية المشتركة عن مكافحة الإرهاب في شتى أشكاله ومظاهره في إطار الأمم المتحدة، وفقا لميثاقها ولقراراتها.
    Reconnaissant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, conformément aux droits de l'enfant, UN وإذ تدرك بخاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاهيتهم، الفقرة 12 من الديباجة
    Considérant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, conformément aux droits de l'enfant, UN وإذ يدرك خاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاههم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    Considérant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bienêtre de leurs enfants, conformément aux droits de l'enfant, UN وإذ يدرك خاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاههم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    Alinéa 11 Reconnaissant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, UN وإذ تدرك بخاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاهيتم، بما يتفق وحقوق الطفل،
    Reconnaissant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, conformément aux droits de l'enfant, UN وإذ تدرك بخاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاهيتم، الفقرة 12 من الديباجة
    Guidés par la Charte des Nations Unies et les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action d'Istanbul, qui reconnaissent la responsabilité partagée de défendre le droit à la dignité et à des conditions de vie décentes pour toute l'humanité, UN وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبرنامج عمل اسطنبول وكذا باعترافهما بالمسؤولية المشتركة عن صون كرامة الإنسانية جمعاء وتوفير مستوى معيشي لائق لجميع البشر؛
    Reconnaissant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, [conformément aux droits de l'enfant,] UN وإذ تدرك بخاصة أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاهيتم، [بما يتفق وحقوق الطفل،]
    Guidés par la Charte des Nations Unies et les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action d'Istanbul, qui reconnaissent la responsabilité partagée de défendre le droit à la dignité et à des conditions de vie décentes pour toute l'humanité, UN وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبرنامج عمل اسطنبول وباعترافهما بالمسؤولية المشتركة عن صون كرامة الإنسانية جمعاء وتوفير مستوى معيشي لائق لجميع البشر،
    Guidés par la Charte des Nations Unies et les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Programme d'action d'Istanbul, qui reconnaissent la responsabilité partagée de défendre le droit à la dignité et à des conditions de vie décentes pour toute l'humanité, UN " وإذ نسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالمبادئ الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وبرنامج عمل اسطنبول وباعترافهما بالمسؤولية المشتركة عن صون كرامة الإنسانية جمعاء وتوفير مستوى معيشي لائق لجميع البشر؛
    En outre, les membres du Comité assurent conjointement la vérification du compte séquestre (Iraq) de l'ONU et de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, et s'acquittent des autres tâches qui peuvent leur être confiées. UN ويضطلع أعضاء المجلس أيضا بالمسؤولية المشتركة عن مراجعة حسابات حساب ضمان الأمم المتحدة (العراق)؛ ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات؛ وغيرها من الأنشطة، عند الطلب.
    En outre, les membres du Comité assurent conjointement la vérification du compte séquestre (Iraq) de l'ONU et de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, et s'acquittent des autres tâches qui peuvent leur être confiées. UN ويضطلع أعضاء المجلس أيضا بالمسؤولية المشتركة عن مراجعة حسابات حساب الضمان التابع للأمم المتحدة (العراق)؛ ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات؛ وغيرها من الأنشطة، عند الطلب.
    On peut y arriver par voie de décentralisation en détachant en Afrique deux directeurs adjoints du Bureau régional, avec une responsabilité commune pour le CCR et les programmes de pays du PNUD. UN يمكن تحقيق ذلك عن طريق انتداب نائبيْ مديري مكتبين إقليميين إلى مراكز عمل في أفريقيا وتكليفهما بالمسؤولية المشتركة عن كل من إطار التعاون الإقليمي والبرامج القطرية للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more