"بالمسائل الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • les questions humanitaires
        
    • des questions humanitaires
        
    • aux questions humanitaires
        
    • aide humanitaire
        
    • les affaires humanitaires
        
    • les problèmes humanitaires
        
    • réaction aux problèmes humanitaires
        
    • action humanitaire
        
    Il souligne combien les activités du Groupe de travail sur les questions humanitaires (GTQH) sont importantes. UN وأكد أهمية العمل على الصعيد الإقليمي الذي يقوم به الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية.
    :: La MANUA et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont élaboré et mis en place un plan directeur de liaison et une répartition claire des responsabilités sur les questions humanitaires. UN :: وضع إطار عمل للاتصال وتوزيع العمل بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية توزيعاً واضحا فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية وتنفيذه
    En général, les femmes exercent des fonctions d'adjoint chargé des questions humanitaires et sociales. UN وتمارس النساء، بصفة عامة، وظائف من وظائف المساعدين المعنيين بالمسائل الإنسانية والاجتماعية.
    Les négociations à propos des questions humanitaires ont conduit à un accord sur un protocole visant à améliorer la situation humanitaire au Darfour. UN وأفضت المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية إلى اتفاق بشأن بروتوكول لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور.
    :: Fourniture d'avis au Ministère des affaires intérieures et au Ministère des affaires étrangères sur la promulgation d'une législation nationale conforme aux obligations contractuelles internationales relatives aux questions humanitaires UN :: إسداء المشورة إلى وزارتي الداخلية والخارجية بشأن استحداث تشريع وطني امتثالا لالتزامات ليبريا بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بالمسائل الإنسانية
    L'UNICEF avait également instauré des mécanismes pour collaborer plus étroitement avec tous ses partenaires. À cet égard, le Directeur régional a rendu hommage au Comité permanent interorganisations pour l'aide humanitaire. UN وأضاف أن لدى اليونيسيف آليات للعمل في تعاون وثيق مع جميع الشركاء، وأشاد المدير الإقليمي في هذا الصدد باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمسائل الإنسانية.
    Ces principes directeurs, que le Gouvernement bosniaque avait élaborés, en se fondant sur sa grande expérience pratique, en étroite collaboration avec le Bureau indépendant pour les questions humanitaires, consistaient en 20 articles, qui figuraient dans le rapport susmentionné. UN وقد فصلت هذه المبادئ التوجيهية على أساس التجربة الميدانية المكثفة، بالتعاون الوثيق مع المكتب المستقل المعني بالمسائل الإنسانية وتتألف من 20 مادة استنسخت في التقرير المشار إليه سلفا.
    En se fondant sur les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'instauration d'un nouvel ordre humanitaire international, le Bureau indépendant pour les questions humanitaires a préparé un commentaire détaillé, article par article, de ces principes fondamentaux. UN وقد أعد المكتب المستقل المعني بالمسائل الإنسانية تعليقا مفصلا تناول فيه هذه المبادئ مادة مادة وذلك في سياق قرارات الأمم المتحدة العديدة المتعلقة بتعزيز النظام الإنساني الدولي الجديد.
    Il est à espérer que, sous les auspices de la Force, les contacts s'intensifieront entre les parties, sans préjudice de leurs positions politiques respectives, sur les questions humanitaires et les questions voisines, de façon à susciter un climat de confiance et à aplanir les tensions. UN ويؤمل أن تفضي رعاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى إقامة اتصالات بين الجانبين، دون المساس بالموقف السياسي لكل منهما، فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية والمسائل ذات الصلة، بما يخلق جوا من الثقة ويساعد في تخفيف التوترات.
    Ce projet cadre parfaitement avec le protocole sur les questions humanitaires qui a récemment fait l'objet d'un accord à Abuja mais n'a pas encore été signé. UN وتتسق هذه الورقة اتساقا تاما مع البروتوكول المتعلق بالمسائل الإنسانية الذي تم التوصل إلى اتفاق بشأنه مؤخرا في أبوجا وإن كان لم يوقع بعد.
    Nous affirmons ici qu'il est nécessaire d'offrir à Taiwan des possibilités de représentation et de participation au sein de l'ONU et, surtout, au sein des institutions spécialisées dans les questions humanitaires, économiques et sociales. UN ونؤكد هنا مجددا الحاجة إلى إفساح المجال لتمثيل ومشاركة تايوان في الأمم المتحدة، وبالأخص في الوكالات المتخصصة المرتبطة بطبيعتها بالمسائل الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية.
    84. L'an dernier, en septembre 2000, la stratégie régionale du HCR a été réexaminée par le Groupe de travail sur les questions humanitaires du Conseil pour la mise en œuvre de la paix. UN 84- وقام خلال العام كل من الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية ومجلس تطبيق السلم باستعراض الاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Les participants sont convenus qu'à cet effet il fallait des engagements soutenus au niveau des ressources humaines et financières et qu'il conviendrait de porter cette situation à l'attention du niveau de direction supérieur des institutions traitant des questions humanitaires ainsi que des institutions et programmes de financement pertinents. UN وأقر الاجتماع بالحاجة إلى التزامات مستدامة بتوفير الموارد البشرية والمالية لذلك الغرض، واسترعاء اهتمام الإدارات العليا في المؤسسات المعنية بالمسائل الإنسانية والتي تتعامل مع مؤسسات أو برامج التمويل ذات الصلة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a mis en oeuvre la stratégie régionale de transition que le Groupe de travail chargé des questions humanitaires a adoptée à sa réunion de juin 2002. UN 87 - نفذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استراتيجيتها الانتقالية الإقليمية التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالمسائل الإنسانية في حزيران/يونيه 2002.
    :: Préconise, dans le cadre de la mise en place du gouvernement d'union nationale de mission prévu par l'Accord-cadre du 6 avril 2012, la création de départements ministériels chargés des questions humanitaires et des questions spécifiques à la zone sahélo-saharienne; UN :: يحث على القيام في إطار إنشاء حكومة الوحدة الوطنية ذات المهمة المنصوص عليها في الاتفاق الإطاري الموقع في 6 نيسان/أبريل 2012 إنشاء وزارات حكومية مكلفة بالمسائل الإنسانية والمسائل الخاصة المتعلقة بمنطقة الساحل والصحراء؛
    A sa session de 2006, la Réunion interorganisations avait convenu d'inviter les organismes des Nations Unies traitant des questions humanitaires à rendre compte à sa vingt-septième session des enseignements tirés de l'utilisation des données d'origine spatiale dans les actions de secours en cas de catastrophe et des meilleures pratiques en la matière. UN 57- اتفق الاجتماع المشترك بين الوكالات، في دورته المنعقدة عام 2006، على دعوة هيئات الأمم المتحدة المعنية بالمسائل الإنسانية للإبلاغ في دورته السابعة والعشرين عن الدروس المستفادة من استخدام البيانات المستمدة من الفضاء في جهود الإغاثة في حالات الكوارث وما يتصل بها من ممارسات فضلى.
    Lettre datée du 27 septembre (S/2000/913), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Yougoslavie, transmettant le texte d'un mémorandum de la Commission des questions humanitaires et des personnes disparues du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie sur les violations systématiques de la part de la République de Croatie de ses obligations internationales et bilatérales. UN رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر S/2000/913)) موجهة إلى الأمين العام من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها مذكرة اللجنة المعنية بالمسائل الإنسانية والمفقودين التابعة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانتهاكات المنتظمة للالتزامات الدولية والثنائية من قبل جمهورية كرواتيا.
    Le bureau de l'information est un membre particulièrement actif du groupe de travail interinstitutions et propose à ce titre un suivi permanent des questions humanitaires; son excellente couverture vidéo et photographique des activités humanitaires est une source d'information largement utilisée par les organes de presse internationaux. UN ويقدم مكتب الإعلام أيضا معلومات الدعم بشكل متواصل فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية باعتباره عضوا رائدا في الفريق العامل المشترك بين الوكالات، ولا سيما من خلال تغطيته واسعة النطاق باستخدام أشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية لأنشطة المساعدة الإنسانية، وتستخدم المنافذ الإعلامية الدولية قدرا كبيرا من هذه المواد.
    Au début des négociations relatives aux questions humanitaires à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, prenons des mesures visant à atténuer les crises humanitaires et à réduire les effets des catastrophes naturelles dans le monde entier. UN وإذ نبدأ المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، دعونا نتخذ الخطوات الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمات الإنسانية وآثار الكوارث الطبيعية عبر أرجاء العالم.
    Le résultat du débat sur l'aide humanitaire indique que le rôle du Conseil dans l'évolution des débats d'ensemble au sein de l'ONU concernant les questions relatives à l'aide humanitaire a été renforcé. UN وتبين الوثيقة الختامية للجزء المعني بالمسائل الإنسانية أنه جرى تعزيز دور المجلس في تطوير المناقشة الإجمالية في إطار الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    o) De continuer à coopérer à l'application des résolutions du Conseil de sécurité portant sur les affaires humanitaires et les droits de l'homme; UN (س) أن تواصل تعاونها في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتصلة بالمسائل الإنسانية ومسائل حقوق الإنسان؛
    25.56 L’objectif général du sous-programme est d’offrir un cadre valide pour l’échange d’informations fiables sur les problèmes humanitaires. UN ٥٢-٦٥ ويتمثل الهدف العام للبرنامج الفرعي في توفير منهاج صالح لتبادل المعلومات الموثوقة المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية.
    En raison de la nécessité pour l’Organisation des Nations Unies de mettre en place un système d’intervention plus coordonné et plus efficace, face aux situations d’urgence humanitaires, il a été institué au Conseil économique et social un débat consacré aux affaires humanitaires, dont doivent se dégager les grandes orientations en matière de réaction aux problèmes humanitaires et de coordination des opérations. UN واعترافا بضرورة زيادة تنسيق وفعالية استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ اﻹنسانية، أنشئ جزء جديد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتعلق بالشؤون اﻹنسانية، وذلك من أجل توفير اﻹرشاد فيما يتصل بالمسائل اﻹنسانية وتنسيق الشؤون اﻹنسانية بصفة عامة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et Chef de la MINUS et le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire se consultent régulièrement au sujet des stratégies et politiques en matière d'aide humanitaire, de relèvement et de développement. UN 47 - ويتشاور الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة في السودان والمنسّق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية بانتظام بشأن الاستراتيجيات والسياسات المتصلة بالمسائل الإنسانية ومسائل الانتعاش والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more