Les documents imprimés ont été distribués aux organes responsables de l'égalité des sexes dans la capitale et à l'intérieur du pays. | UN | ويُوزَّع مجموع المواد المطبوعة على الآليات المعنية بالمسائل الجنسانية في الحكومة المركزية وفي داخل البلد. |
Accroître le nombre des dispositions expresses visant à assurer l'égalité des sexes dans les accords de paix est un objectif important. | UN | ويشكل إدراج المزيد من الأحكام المحددة ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في اتفاقات السلام هدفاً هاماً. |
Un ensemble d'indicateurs élaboré pour mieux outiller les spécialistes de la problématique hommes-femmes dans les opérations de maintien de la paix entrera en vigueur en 2015. | UN | وستصدر في عام 2015 مجموعة من المؤشرات أعدت لتحسين إرشاد العمل المتعلق بالمسائل الجنسانية في عمليات حفظ السلام. |
:: La création de cellules genre dans tous les ministères. | UN | :: إنشاء خلايا تُعنى بالمسائل الجنسانية في كافة الوزارات. |
Dans le domaine de l'éducation une attention particulière est accordée à l'instruction et plus généralement à la hausse du niveau d'éducation des filles et des femmes, et à l'intégration d'un matériel de sensibilisation aux différences entre les sexes dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وفي مجال التعليم، تراعى زيادة إمكانيات وصول الفتيات والنساء إلى التعليم وتحسين وضعهن التعليمي بصورة عامة، وإدراج مواد توعية بالمسائل الجنسانية في مناهج تدريب المعلمين. |
L'un des résultats les plus notables de sa nouvelle politique de lutte contre le sexisme est la création d'un réseau de coordonnateurs pour les questions relatives à l'égalité des sexes au siège, dans ses bureaux extérieurs et dans ses commissions nationales. | UN | ومن أهم الآثار المترتبة على وضع سياسة جديدة لتعميم المنظور الجنساني في إقامة شبكة من مراكز الاتصال المعنية بالمسائل الجنسانية في مقر اليونسكو والمكاتب الميدانية واللجان الوطنية. |
Le Comité se félicite de l'adoption du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes pour la période 2006-2010, qui comprend 10 domaines prioritaires, et de l'établissement d'un réseau de points de coordination pour les questions féminines dans les différents ministères. | UN | 287- تشيد اللجنة باعتماد خطة العمل الكاملة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010، التي تشتمل على 10 مجالات ذات أولوية، وبإنشاء شبكة من جهات التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية في مختلف الوزارات. |
Quelques semaines plus tard, l'UNICEF serait doté d'un train complet de directives opérationnelles sur la problématique hommes-femmes touchant chacun des domaines du plan stratégique à moyen terme. | UN | وأضاف قائلا إنه سيكون لدى اليونيسف في غضون بضعة أسابيع مجموعة كاملة من التوجيهات التنفيذية في ما يتعلق بالمسائل الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration des politiques relatives au secteur de la sécurité et des programmes de formation connexes | UN | إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن |
Ils ont, enfin, recommandé de concevoir de nouvelles activités similaires pour promouvoir l'examen des questions relatives à l'égalité des sexes dans les activités spatiales en général et sensibiliser l'opinion à cet égard. | UN | وأوصى المشاركون أيضا باستحداث أنشطة أخرى مشابهة للتوعية بالمسائل الجنسانية في مجال الأنشطة الفضائية بصفة عامة. |
Renforcement des capacités sur les questions relatives à l'égalité des sexes dans la sous-région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest | UN | بناء القدرات فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
:: Autres entités spécialistes de l'égalité des sexes dans le système des Nations Unies | UN | :: الكيانات الأخرى ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في منظومة الأمم المتحدة |
:: Autres entités spécialistes de l'égalité des sexes dans le système des Nations Unies | UN | الكيانات الأخرى ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في منظومة الأمم المتحدة |
L'introduction d'un programme obligatoire de sensibilisation à l'égalité des sexes dans les écoles permettra de s'attaquer aux stéréotypes sexuels. | UN | ومن شأن إدخال منهاج تعليمي إجباري للتوعية بالمسائل الجنسانية في المدارس أن يساعد في معالجة القوالب النمطية الجنسانية. |
Prise en compte des dépenses ordinaires liées à l'égalité des sexes dans les budgets des programmes, en particulier dans les grandes opérations d'urgence. | UN | إدراج النفقات الدورية المتعلقة بالمسائل الجنسانية في الميزانيات البرنامجية، لا سيما في العمليات الطارئة الواسعة النطاق. |
Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général est bien placé pour apporter un appui au conseiller pour la problématique hommes-femmes dans ce domaine au moyen de ses bons offices et de l'influence qu'il exerce dans le cadre de son interaction avec les dirigeants nationaux. | UN | ومكتب الممثل الخاص للأمين العام في وضع يسمح له بتقديم الدعم إلى المستشار المعني بالمسائل الجنسانية في هذا المجال من خلال مساعيه الحميدة ونفوذه المستمد من تفاعله مع القيادة الوطنية. |
:: En 2009, 94 coordonnateurs résidents ont rendu compte des initiatives conjointes relatives à la problématique hommes-femmes dans leurs rapports annuels pour 2009 aux équipes de pays des Nations Unies; le nombre de groupes thématiques sur l'égalité des sexes est passé à 99 en 2009, contre 89 en 2007. | UN | :: أبرز 94 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية المبادرات المشتركة المتعلقة بالمسائل الجنسانية في تقاريره السنوية للمنسقين المقيمين لعام 2009. وازداد عدد الأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية ليصل إلى أكثر من 99 فريق في عام 2009 بالمقارنة مع 89 فريق في عام 2007 |
Dans ce sens, un guide de formation et un manuel de l'enseignant sur l'intégration de la dimension genre dans les référentiels est disponible de même, la mise en place d'une cellule genre au niveau du Ministère de l'éducation. | UN | ومن هذا المنطلق، يتوافر دليل تدريبي ومرجع تدريسي عن إدماج البعد الجنساني في الأطر المرجعية، كما أُنشئت وحدة معنية بالمسائل الجنسانية في وزارة التعليم. |
En outre, des activités d'information et de socialisation avec des représentants de la société civile ont été organisées, y compris une évaluation du progrès des réformes concernant l'équité entre les sexes dans le secteur de la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت أنشطة للتوعية والعلاقات الاجتماعية مع المجتمع المدني، شملت تقييم النجاح الذي أحرزته الإصلاحات المتصلة بالمسائل الجنسانية في قطاع الأمن. |
Surtout, l'Institut travaille en étroite liaison avec les mécanismes nationaux pour l'égalité des sexes au Mexique et dans les pays d'Amérique centrale ainsi que dans la région andine. | UN | والأهم من ذلك أن المعهد يعمل على نحو وثيق مع الأجهزة الوطنية المعنية بالمسائل الجنسانية في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى، وفي منطقة الأنديز. |
Le Comité se félicite de l'adoption du Plan d'action intégré en faveur de l'égalité des sexes pour la période 2006-2010, qui comprend 10 domaines prioritaires, et de l'établissement d'un réseau de points de coordination pour les questions féminines dans les différents ministères. | UN | 4 - تشيد اللجنة باعتماد خطة العمل الكاملة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010، التي تشتمل على 10 مجالات ذات أولوية، وبإنشاء شبكة من جهات التنسيق المعنية بالمسائل الجنسانية في مختلف الوزارات. |
Quelques semaines plus tard, l'UNICEF serait doté d'un train complet de directives opérationnelles sur la problématique hommes-femmes touchant chacun des domaines du plan stratégique à moyen terme. | UN | وأضاف قائلا إنه سيكون لدى اليونيسيف في غضون بضعة أسابيع مجموعة كاملة من التوجيهات التنفيذية في ما يتعلق بالمسائل الجنسانية في كل مجال من مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
1.2.5 Prise en compte de la problématique hommes-femmes lors de l'élaboration des politiques relatives au secteur de la sécurité et les programmes de formation y afférents | UN | 1-2-5 إدراج الأحكام الخاصة بالمسائل الجنسانية في عملية وضع السياسات والبرامج التدريبية في قطاع الأمن |