"بالمسائل السكانية" - Translation from Arabic to French

    • les questions de population
        
    • aux questions démographiques
        
    • les questions démographiques
        
    • en matière de population
        
    • des questions de population
        
    • les problèmes démographiques
        
    • des problèmes de population
        
    • questions démographiques sur
        
    • portent aux questions de population
        
    • questions relatives à la population
        
    • domaine de la population
        
    Les journalistes se sont organisés en un réseau de communicateurs sur les questions de population qui dispose d'un programme très ambitieux d'information, éducation et communication (IEC). UN وكجزء من برنامج طموح جدا، يجري تنظيم الصحفيين في شبكة من الاختصاصيين في مجال الاتصالات تعنى بالمسائل السكانية.
    Il sert aussi de source d'information pour les séminaires qui se tiennent en vue de faire mieux connaître les questions de population aux journalistes. UN ويستخدم أيضا لمورد للحلقات الدراسية التي تُعقد لزيادة وعي الصحفيين بالمسائل السكانية.
    Des délégations ont aussi insisté sur la nécessité de sensibiliser davantage le public aux questions démographiques par des activités éducatives spéciales. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على ضرورة إرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية عن طريق القيام بأنشطة تثقيفية خاصة.
    Le champ et l'ampleur de la participation des pouvoirs publics à la diffusion d'information sur les questions démographiques, en particulier sur la planification familiale, demandent à être élargis. UN ويلزم توسيع نطاق المشاركة الحكومية وتغطيتها في نشر المعلومات المتعلقة بالمسائل السكانية وبخاصة تنظيم اﻷسرة، ويجب أيضاً معالجة الاهتمامات السكانية، غير النمو السكاني والخصوبة، معالجة ملائمة.
    11.14 Pour donner un maximum de résultats, l'éducation en matière de population doit commencer dès l'école primaire et être poursuivie tout au long de la scolarité et dans l'éducation non formelle. UN ١١-١٤ وأنجع تثقيف بالمسائل السكانية يبدأ في المدرسة الابتدائية ويتواصل في جميع مراحل التعليم النظامي وغير النظامي.
    Par ailleurs, très souvent, le ministère chargé des questions de population ne participe pas aux travaux des organes de coordination et de suivi des plans environnementaux. UN ومن ناحية أخرى نرى في العديد من الحالات أن الوزارة المعنية بالمسائل السكانية لا تشارك في الهيئات القطرية المختصة بتنسيق الخطط البيئية ومتابعتها.
    La même délégation a précisé que le Fonds pourrait utilement prendre en compte d'autres problèmes, comme l'urbanisation, la migration, l'environnement (notamment la pollution urbaine) et leurs interactions avec les problèmes démographiques. UN وأضاف الوفد نفسه أنه سيكون من المفيد للصندوق أن يضع أيضا في الاعتبار مسائل أخرى مثل التحضر والهجرة والبيئة (بما فيها التلوث الحضري) وارتباطها بالمسائل السكانية.
    4. Débat général sur les expériences individuelles des pays concernant les questions de population : population, environnement et développement. UN 4 - مناقشة عامة بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بالمسائل السكانية: السكان والبيئة والتنمية.
    4. Débat général sur les expériences individuelles des pays concernant les questions de population : population, environnement et développement. UN 4 - مناقشة عامة بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بالمسائل السكانية: السكان والبيئة والتنمية.
    Les initiatives incluent la sensibilisation et la recherche sur les questions de population émergente et le développement des capacités pour la programmation et la budgétisation nationales et sous nationales basées sur des faits. UN وتتضمن المبادرات التوعية والبحث المعنيين بالمسائل السكانية الناشئة، وبناء القدرات من أجل التخطيط والميزنة اللذين يستندان إلى أدلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Résultats des études sur les questions de population qui commencent à se poser repris dans les plans de développement nationaux et les stratégies de lutte contre la pauvreté UN نتائج الدراسات المعنية بالمسائل السكانية الناشئة المنعكسة في الخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    Ils traduisaient un faible intérêt pour les questions de population, mais révélaient aussi le soutien qu'apportait l'opinion à l'aide au développement dispensée par les gouvernements en faveur de la planification familiale, de la prévention du sida et de l'éducation. UN واتضح من بيانات الاستطلاع انخفاض مستوى الاهتمام بالمسائل السكانية كما اتضح أن ثمة تأييدا للمعونة اﻹنمائية الحكومية المقدمة لدعم تنظيم اﻷسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والتوعية بشأنه.
    Ils traduisaient un faible intérêt pour les questions de population, mais révélaient aussi le soutien qu'apportait l'opinion à l'aide au développement dispensée par les gouvernements en faveur de la planification familiale, de la prévention du sida et de l'éducation. UN واتضح من بيانات الاستطلاع انخفاض مستوى الاهتمام بالمسائل السكانية كما اتضح أن ثمة تأييدا للمعونة اﻹنمائية الحكومية المقدمة لدعم تنظيم اﻷسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والتوعية بشأنه.
    Tous les pays se devaient de sensibiliser leurs populations aux questions démographiques. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع البلدان في حاجة الى تعزيز مستوى وعي رعاياها بالمسائل السكانية.
    Le document d'enquête, qui sera envoyé la même année à toutes les missions permanentes auprès de l'ONU à New York, invite les gouvernements à fournir des renseignements sur leurs vues et politiques relatives aux questions démographiques et de développement. UN ويطلب الاستقصاء الذي سيوجَّه إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في عام 2008، من الحكومات تقديم معلومات عن آرائها وسياساتها فيما يتعلق بالمسائل السكانية والإنمائية.
    Plusieurs membres du bureau de la Commission se sont félicités de la façon dont POPIN contribuait à faire plus largement connaître les questions démographiques. UN 62 - وقد أشاد العديد من أعضاء مكتب اللجنة بالعمل الذي تؤديه الشبكة في مجال التوعية بالمسائل السكانية.
    Objectif : Promouvoir un débat sur les politiques concernant les questions démographiques actuelles et futures, aux niveaux national et international, en vue de permettre aux États Membres de traiter efficacement des questions de population et de développement. UN الهدف تعزيز مناقشة السياسة العامة فيما يتعلق بالمسائل السكانية الحالية والمقبلة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تمكين الدول الأعضاء من معالجة مسائل السكان والتنمية بصورة فعالة.
    Expérience des pays en matière de population : parité, population et développement UN الثالث - التجارب الوطنية فيما يتعلق بالمسائل السكانية: السكان، والمسائل الجنسانية والتنمية
    Par ailleurs, très souvent, le ministère chargé des questions de population ne participe pas aux travaux des organes de coordination et de suivi des plans environnementaux. UN ومن ناحية أخرى نرى في العديد من الحالات أن الوزارة المعنية بالمسائل السكانية لا تشارك في الهيئات القطرية المختصة بتنسيق الخطط البيئية ومتابعتها.
    La même délégation a précisé que le Fonds pourrait utilement prendre en compte d'autres problèmes, comme l'urbanisation, la migration, l'environnement (notamment la pollution urbaine) et leurs interactions avec les problèmes démographiques. UN وأضاف الوفد نفسه أنه سيكون من المفيد للصندوق أن يضع أيضا في الاعتبار مسائل أخرى مثل التحضر والهجرة والبيئة (بما فيها التلوث الحضري) وارتباطها بالمسائل السكانية.
    Les exemples ci-après illustrent les résultats obtenus récemment dans le cadre des efforts visant à plaider en faveur des problèmes de population et à sensibiliser davantage le public à ces questions. UN وتشهد اﻷمثلة التالية على اﻹنجازات اﻷخيرة في جهود الدعوة لمراعاة الشواغل السكانية وزيادة الوعي بالمسائل السكانية.
    C’est pourquoi le sous-programme tendra à mettre en lumière les nouvelles questions démographiques sur lesquelles la communauté internationale devrait se pencher; UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة الوعي بالمسائل السكانية الناشئة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي؛
    Leur niveau et leur efficacité dépendent généralement de l'intérêt que les autorités nationales portent aux questions de population et de développement. UN ويتأثر موقع وفعالية هذه اللجان والمجالس بدرجة الالتزام الوطني بالمسائل السكانية والانمائية.
    101. Susciter et soutenir l'intérêt pour les questions relatives à la population dans des groupes très divers, y compris chez les chefs de file de l'opinion et les décideurs. UN ١٠١ - خلق، وإدامة، وعي بالمسائل السكانية بين جماعات كثيرة متنوعة، بما في ذلك قادة الرأي وواضعو السياسات.
    4. Débat général consacré à l'expérience des pays dans le domaine de la population : < < L'évolution des migrations : aspects démographiques > > UN 4 - مناقشة عامة بشأن التجارب الوطنية فيما يتعلق بالمسائل السكانية: الاتجاهات الجديدة في الهجرة - الجوانب الديمغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more