"بالمسائل المنهجية" - Translation from Arabic to French

    • les questions méthodologiques
        
    • aux questions méthodologiques
        
    • sujets méthodologiques
        
    • les questions de méthode
        
    • questions de méthodologie
        
    Parmi les questions méthodologiques, techniques et institutionnelles qui auront également leur importance dans le contexte des mécanismes fondés sur l'exécution de projets, prévus dans le Protocole de Kyoto, il importe d'étudier en priorité : UN وأما مجالات اﻷولوية في العمل المتعلق بالمسائل المنهجية والتقنية والمؤسسية والتي ستكتسب أهمية أيضا في سياق اﻵليتين اللتين تقومان على أساس المشاريع واللتين نص عليهما بروتوكول كيوتو فتشمل المجالات التالية:
    En outre, il convient de noter que la question des données à communiquer sur les émissions provenant des combustibles de soute est expressément traitée dans l'additif au présent document qui porte sur les questions méthodologiques. UN وعلاوة على ذلك، تجدر ملاحظة أن الوثيقة الصادرة كإضافة لهذه الوثيقة والمتعلقة بالمسائل المنهجية تتناول على وجه التحديد مسألة اﻹبلاغ عن اﻹنبعاثات الصادرة عن وقود النقل الدولي.
    6. Demande à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, dans le cadre de ses travaux sur les questions méthodologiques soulevées par l'examen des communications nationales, d'envisager de recourir aux ajustements statistiques pertinents; UN ٦ - يطلب إلى الهيئة الفرعية المعنية المشورة العلمية والتكنولوجية، أن تنظر، في سياق عملها المتعلق بالمسائل المنهجية الناشئة عن استعراض البلاغات الوطنية، في استخدام التعديلات اﻹحصائية ذات الصلة؛
    2. Entreprendre les tâches relatives aux questions méthodologiques spécifiées dans la décision ... de la Conférence des Parties concernant ces questions; UN ٢ - أداء المهام المتعلقة بالمسائل المنهجية على النحو المبين في المقرر ـ بشأن القضايا المنهجية؛
    Les questions relatives aux changements dans l'utilisation des terres et à la foresterie sont également traitées dans l'additif au présent document consacré aux questions méthodologiques. UN وقد نوقشت أيضاً المسائل المتعلقة بتغير استخدام اﻷراضي وبقطاع الحراجة في اﻹضافة المعدة لهذه الوثيقة والمتعلقة بالمسائل المنهجية.
    Le programme a contribué aux travaux de la Conférence des Parties, de la CMP et de leurs organes subsidiaires sur toutes sortes de sujets méthodologiques et scientifiques. UN 40- وأسهم برنامج التخفيف والبيانات والتحليل في ما اضطلع به مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وهيئاتهما الفرعية من أعمال متعلقة بالمسائل المنهجية والعلمية.
    Il rassemble et publie des statistiques sur la recherche-développement et l'innovation dans les pays d'Amérique latine et mène également des études concernant les questions de méthode et de formation au niveau régional. UN وتجمع الشبكة وتنشر إحصاءات عن البحث والتنمية والابتكارات من بلدان أمريكا اللاتينية، وتعمل أيضا في مجال الدراسات المتصلة بالمسائل المنهجية والتدريب على الصعيد الإقليمي.
    Ce ne sera pas un organe exécutif et il ne s'occupera pas de la gestion des affaires courantes ni de questions de méthodologie. UN ولن يكون المجلس هيئة تنفيذية، كما لن يشارك في الإدارة اليومية أو بالمسائل المنهجية.
    Les participants à l'atelier tenu à Tokyo en 2008 sur les questions méthodologiques liées au programme REDD dans les pays en développement sont convenus qu'il était plus difficile de traiter les émissions dues à la dégradation des forêts que celles qui résultent du déboisement. UN واتفق المشاركون في حلقة العمل المعنية بالمسائل المنهجية المتصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية المعقودة في طوكيو في عام 2008، على أن معالجة الانبعاثات الناجمة عن تدهور الغابات أصعب من معالجة الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات.
    Il a informé les participants des dispositions prises pour la table ronde sur les moyens d'atteindre les objectifs de réduction des émissions, qui devait avoir lieu le même jour, et pour l'atelier sur les questions méthodologiques pertinentes, prévu pour le 7 juin. UN وأطلع الرئيس المندوبين على الترتيبات التي وُضعت من أجل المائدة المستديرة المتعلقة بسبل بلوغ أهداف خفض الانبعاثات، المقرر عقدها في 2 حزيران/يونيه 2008، ومن أجل حلقة العمل المتعلقة بالمسائل المنهجية ذات الصلة المقرر عقدها في 7 حزيران/يونيه.
    34. Également à la 2e séance, le Président a rappelé aux participants que l'atelier sur les questions méthodologiques pertinentes aurait lieu le 7 juin. UN 34- وفي الجلسة الثانية أيضاً، ذكّر الرئيس المشاركين بحلقة العمل المتعلقة بالمسائل المنهجية ذات الصلة المقرر عقدها في 7 حزيران/يونيه.
    Le rapport récapitulait les questions examinées par le Comité et comportait des recommandations sur les questions méthodologiques concernant les calculs de l'indice d'ajustement et les préparatifs de la prochaine série d'enquêtes intervilles prévues pour 2005 dans les villes sièges et à Washington. UN واشتمل التقرير على استعراض اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالمسائل المنهجية لحسابات الرقم القياسي لتسويات مقر العمل والأنشطة التحضيرية المتعلقة بالجولة التالية من الدراسات الاستقصائية لمقارنة مواقع العمل التي يعتزم إجراؤها لعام 2005 في مراكز العمل التي بها مقار وواشنطن العاصمة.
    c) Les éléments d'un futur programme de travail du SBSTA sur les questions méthodologiques. UN (ج) عناصر برنامج عمل مقبل للهيئة الفرعية فيما يتصل بالمسائل المنهجية.
    93. Conformément à l'article 14 de son règlement intérieur, le Conseil est convenu de désigner, selon les besoins, des membres chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques ayant un lien avec ses propres travaux. UN 93- وافق المجلس، عملاً بالمادة 14 من نظامه الداخلي، على تعيين أعضاء عند الاقتضاء، لمتابعة ما تنفذه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أعمال تتعلق بالمسائل المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس التنفيذي.
    94. Conformément à l'article 14 de son règlement intérieur, le Conseil est convenu de désigner, selon les besoins, des membres chargés de suivre les travaux entrepris par le SBSTA sur les questions méthodologiques et scientifiques ayant un lien avec ses propres travaux. UN 94- وافق المجلس، وفقاً للمادة 14 من نظامه الداخلي على تعيين أعضاء، عند الاقتضاء، لمتابعة ما تنفذه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أعمال تتعلق بالمسائل المنهجية والعلمية المتصلة بعمل المجلس التنفيذي.
    a) De définir et de recommander à la Conférence des Parties des orientations sur les questions méthodologiques (voir l'appendice C des modalités et procédures); UN (أ) صياغة توصيات بشأن التوجيهات المتعلقة بالمسائل المنهجية وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف (انظر التذييل جيم لطرائق وإجراءات الآلية)؛
    c) M. Chow Kok Kee de suivre les débats du SBSTA consacrés aux éléments de son futur programme de travail sur les questions méthodologiques et de tenir le Conseil informé des faits nouveaux. UN (ج) السيد تشاو كوك كي لمتابعة مداولات الهيئة الفرعية بشأن عناصر برنامج عملها المقبل في ما يتصل بالمسائل المنهجية ولإبلاغ المجلس بما يستجد من تطورات.
    41. Au cours de la période considérée, les travaux consacrés aux questions méthodologiques et scientifiques ont notamment consisté à: UN 41- وفيما يتصل بالمسائل المنهجية والعلمية، شمل العمل المضطلع به في إطار البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي:
    b) Entreprendre les tâches relatives aux questions méthodologiques spécifiées dans la décision [1/... de la Conférence des Parties] concernant ces questions; UN )ب( أداء المهام المتعلقة بالمسائل المنهجية على النحو المبين في القرار ]COP 1/... [ بشأن القضايا المنهجية؛
    Le programme a apporté sa contribution aux travaux de la Conférence des Parties, de la CMP et de leurs organes subsidiaires sur toutes sortes de sujets méthodologiques et scientifiques. UN 40- وأسهم برنامج التخفيف والبيانات والتحليل مساهمة واسعة النطاق فيما اضطلع به مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وهيئاتهما الفرعية من أعمال متعلقة بالمسائل المنهجية والعلمية.
    L'Équipe spéciale avait également considéré comme sources secondaires les études des experts mandatés et les recommandations issues d'une réunion d'experts sur les questions de méthode tenue en janvier 2009. UN واعتـبرت فرقة العمل أيضاً كمصادر ثانوية الدراسات التي طُلب أن يجريها الخبراء، والتوصيـات الصـادرة عن اجتماع للخبراء يتعلق بالمسائل المنهجية عُقد في كانون الثاني/يناير 2009.
    Reconnaît l'importance des incitations à offrir des avantages non liés au carbone pour la viabilité à long terme de la mise en œuvre des activités visées au paragraphe 70 de la décision 1/CP.16 et eu égard aux travaux sur les questions de méthodologie dont il est question au paragraphe 40 de la décision 1/CP.18; UN 22- يقر بأهمية تحفيز المنافع غير المرتبطة بالكربون من أجل استدامة تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16 على المدى الطويل، مشيراً إلى العمل المتعلق بالمسائل المنهجية المشار إليه في الفقرة 40 من المقرر 1/م أ-18؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more