"بالمسائل المواضيعية" - Translation from Arabic to French

    • des questions thématiques
        
    • les questions thématiques
        
    • aux questions thématiques
        
    • des thèmes
        
    Objectif 3 : Renforcer l'interface l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques s'agissant des questions thématiques et méthodologiques UN الهدف 3: تعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية والمنهجية
    :: Activités sur des questions thématiques prioritaires; et UN - الأنشطة المتعلقة بالمسائل المواضيعية ذات الأولوية؛
    Réponses aux questionnaires sur des questions thématiques UN الردود على الاستبيانات المتعلقة بالمسائل المواضيعية(31)
    Pour terminer, il présente plusieurs conclusions et de recommandations concernant les questions thématiques susmentionnées. Table des matières UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه.
    Pour terminer, il présente plusieurs conclusions et recommandations concernant les questions thématiques susmentionnées. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه.
    Le Conseil de sécurité examine les armes de petit calibre par rapport aux questions thématiques qui ont des incidences pour la paix et la sécurité, telles que la protection des civils lors de conflits armés, les femmes et la paix et la sécurité et les enfants dans les conflits armés. UN 5 - يناقش مجلس الأمن موضوع الأسلحة الصغيرة في ما يتعلق بالمسائل المواضيعية التي تترتب عليها آثار على السلام والأمن، من قبيل حماية المدنيين في النزاعات المسلحة؛ والمرأة، والسلام والأمن؛ والأطفال في النزاع المسلح.
    E. Promotion de la recherche sur des thèmes spécifiques UN تعزيز البحوث المتعلقة بالمسائل المواضيعية
    Fonctionnant comme un groupe de réflexion, notamment sur des questions thématiques laissées en marge ou peu explorées, le Comité, fort de ses 18 membres, devra fournir des conseils d'expert et des avis, et conduire des recherches et des études de fond sur des questions thématiques intéressant le Conseil, lorsque ce dernier le demande. UN وبالعمل كفريق تفكير، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية المهملة والمتخلفة، يُتوقع أن يقدم أعضاء اللجنة الـ 18 الخبرة والمشورة وأن تجري البحوث والدراسات حول المسائل المواضيعية التي تهم المجلس بناء على طلبه.
    Il recense les dispositions prises en vue de promouvoir le dialogue et la compréhension mutuelle sur des questions thématiques et de favoriser le renforcement des capacités des États qui demandent une assistance, aux fins de la mise en œuvre des droits de l'homme, y compris des droits des minorités, en faisant appel aux mécanismes complémentaires que sont le Groupe de travail et l'Expert indépendant. UN ويشير التقرير إلى الجهود المبذولة في سبيل تدعيم الحوار والفهم المتبادل فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية ودعم بناء قدرات الدول التي تطلب تلك المساعدة من أجل إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات، بواسطة الآليات المتكاملة للفريق العامل والخبيرة المستقلة.
    Recommandation : la Commission souhaitera peut-être intensifier sa collaboration avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des questions thématiques inscrites au programme de travail de la Commission, par exemple par le biais de tables rondes. UN التوصية: قد ترغب لجنة وضع المرأة في توسيع نطاق تفاعلها مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية المدرجة في برنامج عمل لجنة وضع المرأة، وذلك على سبيل المثال من خلال عقد حلقات نقاش.
    L'impact du travail de la Commission pourrait être encore renforcé par une collaboration plus systématique avec le Comité au sujet des questions thématiques inscrites au programme de la Commission. UN 60 - ويمكن زيادة تعزيز أثر العمل الذي تقوم به لجنة وضع المرأة من خلال التفاعل على نحو أكثر منهجية مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية المدرجة على جدول أعمال لجنة وضع المرأة.
    Commentaire : Lors des réunions du Comité permanent de mars, le HCR a présenté un rapport complet sur la suite donnée aux recommandations antérieures du Comité des Commissaires aux comptes, y compris une explication et une analyse détaillées ainsi qu'un chapitre sur des questions thématiques. UN التعليق: تقدم المفوضية أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة في آذار/مارس تقارير وافية عن التنفيذ فيما يتصل بكافة توصيات مجلس مراجعي الحسابات في السنة السابقة، ويشمل ذلك تفسيرات وتحليلات مفصلة وفرعاً يتعلق بالمسائل المواضيعية.
    15. M. Abdelaziz (Egypte) dit que la Commission devrait trouver un équilibre entre les activités du Comité d'organisation et celles des réunions par pays et que le Comité devrait redynamiser son rôle au regard des questions thématiques et politiques. UN 15 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن اللجنة يجب أن تجد توازنا بين أنشطة اللجنة التنظيمية وأنشطة التشكيلات القطرية كما ينبغي إعادة تنشيط دور اللجنة فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية والسياسية.
    C'était la même chose pour les questions thématiques sur lesquelles le Conseil de sécurité n'avait pas le pouvoir de se prononcer. UN وهذا هو الحال حتى في ما يتعلق بالمسائل المواضيعية التي يفتقر مجلس الأمن إلى سلطة التشريع أو وضع قواعد قانونية بشأنها.
    Accueillir des réunions de groupes d'experts sur les questions thématiques et méthodologiques UN استضافة اجتماعات فريق الخبراء المتعلقة بالمسائل المواضيعية والمنهجية
    Fournir un appui technique concernant les questions thématiques et méthodologiques UN تقديم الدعم التقني المتعلق بالمسائل المواضيعية والمنهجية
    Le Comité des droits de l'enfant produit une information précieuse et donne des recommandations concernant les questions thématiques et les normes relatives aux droits de l'homme. UN 88 - وأضافت قائلة إن لجنة حقوق الطفل قدمت معلومات وتوصيات قيمة فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية ومعايير حقوق الإنسان.
    L'Équipe spéciale devrait poursuivre son examen des partenariats pour le développement en cours sur les questions thématiques du transfert de technologie et de l'allégement de la dette, en vue d'affiner encore les critères. UN وينبغي لها أن تواصل دراستها للشراكات الإنمائية الجارية فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية لنقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الدين بهدف زيادة تحسين المعايير.
    Un certain nombre de commissions adoptent leurs propres résolutions ou recommandent au Conseil ou à l'Assemblée générale l'adoption de projets de résolution sur les questions thématiques qu'elles ont examinées à leurs sessions annuelles. UN ويعتمد عدد من اللجان قراراته أو يوصي بمشاريع قرارات لكي يعتمدها المجلس أو الجمعية العامة تتصل بالمسائل المواضيعية التي تنظر فيها اللجان في دوراتها السنوية.
    Le Rapporteur spécial prend note des efforts appréciables déployés par les États pour résoudre les problèmes liés aux questions thématiques abordées dans le présent rapport et félicite les gouvernements d'avoir élaboré un certain nombre de bonnes pratiques au niveau tant national que régional. UN 61 - يحيط المقرر الخاص علما بالجهود القيِّـمة التي تبذلها الدول لمواجهة التحديات المتصلة بالمسائل المواضيعية التي يطرحها هذا التقرير، ويثني على الحكومات لاستحداثها عددا من الممارسات الجيدة على المستويين الوطني والإقليمي.
    La Direction exécutive participera aux discussions relatives aux questions thématiques et régionales intéressant les travaux du Comité en lui présentant des exposés sur les questions liées à la mise en œuvre des résolutions 1373 (2001), 1624 (2005) et 1963 (2010). UN 8 - وستسهم المديرية التنفيذية في المناقشات المتعلقة بالمسائل المواضيعية والإقليمية التي لها صلة بعمل اللجنة، عن طريق تقديم عروض شارحة إلى اللجنة بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ القرارات 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1963 (2010).
    44. Invite le Conseil économique et social à examiner les modalités touchant la mise en oeuvre des dispositions à prendre pour l'examen des thèmes intersectoriels; UN 44 - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في طرائق تنفيذ الترتيبات اللازمة فيما يتعلق بالمسائل المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more