"بالمسائل ذات الاهتمام" - Translation from Arabic to French

    • des questions d'intérêt
        
    • les questions d'intérêt
        
    • des questions présentant un intérêt
        
    L'Australie approuve la proposition de certains de ces organes qui souhaitent produire des déclarations conjointes sur des questions d'intérêt commun. UN ويؤيد وفده اقتراح بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بإصدار بيانات مشتركة تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    2. L'Organisation des Nations Unies et la Cour s'efforcent de coopérer de leur mieux afin d'éviter tout double emploi dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    Le Secrétaire général est habilité à assister et à participer, sans droit de vote et sous réserve du règlement intérieur applicable, aux sessions de la Conférence des États parties et à celles du Conseil exécutif de l'OIAC lorsque ces sessions visent des questions d'intérêt commun. UN 1 - يحق للأمين العام حضور دورات مؤتمر الدول الأطراف ودورات المجلس التنفيذي للمنظمة المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، والمشاركة فيها، دون أن يكون له حق التصويت ووفقا للنظام الداخلي ذي الصلة.
    18. La MONUT a maintenu des contacts avec les Forces collectives de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) et est restée en contact avec les forces frontalières russes pour les questions d'intérêt mutuel. UN ١٨ - وحافظت البعثة على اتصالها بقوات حفظ السلام المشتركة التابعة لرابطة الدول المستقلة، كما ظلت على اتصال بقوات الحدود الروسية فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    S'agissant des questions présentant un intérêt local, les Comités paritaires de négociation se sont avérés utiles au Siège ainsi que dans les autres lieux d'affectation. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المحلي، ثبت أن لجان التفاوض المشتركة تشكل محفلا فعالا لكل من المقر ومراكز العمل الميدانية.
    3. L'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international s'efforcent de coopérer au maximum afin d'éviter tout double emploi dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN ٣ - تبذل اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية قصاراهما من أجل تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية تجنب الازدواج غير المستحب بينهما في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    i) Programmes favorisant la mobilisation de ressources : ils visent à faire financer des activités concernant des questions d'intérêt mutuel par les donateurs bilatéraux. UN )ط( تسهيل تعبئة الموارد: تنظم البرامج المشتركة بين اﻷقطار بحيث تتلقى الدعم من المانحين الثنائيين فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Dans ce contexte, animé par la certitude que le droit international - et le droit comparé - constituent le fondement même du droit de l'espace, le Comité du droit spatial travaille en étroite collaboration avec plusieurs autres comités et groupes d'étude de l'ADI sur des questions d'intérêt commun dans le domaine du droit international public et privé. UN وفي هذا السياق، تعمل لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة بتعاون وثيق مع مختلف اللجان والأفرقة الدراسية الأخرى التابعة للرابطة المعنية بالمسائل ذات الاهتمام المشترك في مجال القانون الدولي بشقَّيه العام والخاص، انطلاقا من اليقين بأنَّ القانون الدولي والقانون المقارن هما في صلب قانون الفضاء الخارجي.
    Toutefois, il reste encore à créer un autre organe gouvernemental, à savoir un organe consultatif conjoint chargé d'harmoniser les vues de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension au sujet des questions d'intérêt commun. UN 54 - ولكن ما زال يتعيّن إنشاء هيئة حكومية أخرى، هي منتدى استشاري مشترك تقوم بتنسيق العلاقات بين سانت هيلانة وأسنسيون فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Toutefois, il reste encore à créer un autre organe gouvernemental, à savoir un organe consultatif conjoint chargé d'harmoniser les vues de Sainte-Hélène et de l'île de l'Ascension au sujet des questions d'intérêt commun. UN 56 - ولكن ما زال يتعين إنشاء هيئة حكومية أخرى، هي منتدى استشاري مشترك يقوم بتنسيق العلاقات بين سانت هيلانة وأسنسيون فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    2. L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة كل جهد ممكن لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المقبولة في جمع وتحليل ونشر وتوزيع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    L'Organisation des Nations Unies et la Cour ne ménagent aucun effort pour coopérer au maximum afin d'éviter les doubles emplois dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN 2 - تبذل الأمم المتحدة والمحكمة قصارى جهودهما لتحقيق أقصى قدر من التعاون من أجل تجنب الازدواجية غير المرغوب فيها في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    e) Assurer la liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est des questions d'intérêt commun; UN (هـ) العمل كحلقة وصل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومع الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    13. En outre, la Chambre des représentants organise fréquemment des séminaires et des expositions destinés à sensibiliser l'opinion publique et à attirer l'attention des médias afin de sensibiliser la société dans son ensemble à des questions d'intérêt général et à des questions présentant un intérêt particulier. UN 13 - وبالإضافة إلى هذا، فإن مجلس النواب ينظم بشكل متكرر حلقات دراسية ومعارض لإذكاء الوعي العام وتوليد الاهتمام لدى وسائط الإعلام، وذلك في مسعى لتوعية المجتمع بأسره بالمسائل ذات الاهتمام العام والمحدد.
    De plus, la Force apportera un appui technique et logistique au Conseiller spécial du Secrétaire général, notamment en facilitant la tenue des réunions des commissions techniques et groupes de travail, qui continueront de mener des pourparlers bicommunautaires sur des questions d'intérêt commun et d'autres questions fondamentales pour les deux communautés. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم القوة الدعم الفني واللوجستي إلى المستشار الخاص للأمين العام، ويشمل ذلك تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة، التي ستواصل إجراء مناقشات بين الطائفتين تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك والقضايا الأساسية التي تؤثر على كلتا الطائفتين.
    L'Organisation des Nations Unies et la Commission s'efforcent de parvenir à un maximum de coopération afin d'éviter les doubles emplois indésirables dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion des informations concernant les questions d'intérêt mutuel. UN 5- تبذل الأمم المتحدة واللجنة كل جهد ممكن لتحقيق أكبر قدر من التعاون، سعيا لتفادي الازدواج غير المرغوب فيه في جمع وتحليل وإصدار ونشر المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    g) Assurer la coordination avec les divisions régionales du Département des affaires politiques pour les questions d’intérêt commun. UN )ز( التنسيق مع الشعب اﻹقليمية التابعة ﻹدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more