"بالمساعدات الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • l'aide humanitaire
        
    • l'assistance humanitaire
        
    • d'aide humanitaire
        
    • une assistance humanitaire
        
    • d'assistance humanitaire
        
    • activités humanitaires
        
    Un groupe de travail est chargé de mettre en oeuvre les décisions de la Commission et d'assurer la gestion courante des affaires se rapportant à l'aide humanitaire internationale. UN ويطلع فريقها العامل بتنفيذ مقررات اللجنة وإدارة القضايا المتصلة بالمساعدات الإنسانية الدولية على أساس يومي.
    Campagnes d'enregistrement des électeurs, de sensibilisation à la sécurité publique, et d'information sur l'aide humanitaire UN تنظيم حملات عن تسجيل الناخبين والتوعية بالأمن العام والمعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية
    Ceci fut accompli sans qu'en pâtisse l'acheminement rapide de l'aide humanitaire aux victimes. UN وقد تم إنجاز ذلك دون التأثير على الإمداد الفوري بالمساعدات الإنسانية لضحايا إعصار نرجس.
    La protection des civils est une notion très vaste qui recouvre des questions juridiques et militaires, l'assistance humanitaire et les droits de l'homme. UN وحماية المدنيين مفهوم شامل يضم شواغل قانونية وعسكرية وشواغل تتعلق بالمساعدات الإنسانية وبحقوق الإنسان.
    Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Il faut parfois mener de front des activités d'aide humanitaire et de développement afin de répondre à des besoins différents mais concomitants. UN وقد تكون الأنشطة المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وبالتنمية لازمة في وقت واحد للتعامل مع احتياجات مختلفة ولكنها متداخلة.
    Insistant également sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour fournir une assistance humanitaire et une aide à tous les Iraquiens déplacés pour faire en sorte que leurs besoins essentiels soient satisfaits et pour atténuer les souffrances causées par la violence, UN وإذ يشدد أيضاً على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل مدّ جميع العراقيين المشردين بالمساعدات الإنسانية وبما يلزم من معونة لضمان تلبية الاحتياجات الأساسية، وتخفيف المعاناة الناجمة عن العنف،
    Rappelant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 relative à l'aide humanitaire et son annexe, UN وإذ تشير إلى قرارها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 المتعلق بالمساعدات الإنسانية وإلى مرفق ذلك القرار،
    C'est à lui aussi qu'il revient principalement d'organiser, de coordonner et de déployer l'aide humanitaire sur son territoire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدولة المتضررة تقوم بالدور الرئيسي في المبادرة بالمساعدات الإنسانية داخل أراضيها وتنسيقها وتنظيميها وتوصيلها.
    Dans les pays en développement où Nutriset et l'IRD ont enregistré un brevet, les entreprises locales peuvent utiliser les brevets pour développer et commercialiser leurs propres produits auprès des acteurs de l'aide humanitaire. UN وفي البلدان النامية التي سجلت فيها الشركة والمعهد براءة اختراع، بوسع المؤسسات التجارية المحلية استخدام تلك البراءات لتطوير وتسويق منتجاتها الخاصة لدى الجهات المعنية بالمساعدات الإنسانية.
    Cela étant, la délégation a pris note avec une vive inquiétude du manque critique de fonds et de ressources pour les programmes des Nations Unies dans le pays, qui portent en grande partie sur l'aide humanitaire et les secours. UN لكن الوفد شعر بالقلق إزاء النقص الحاد في الأموال والموارد في معظم برامج الأمم المتحدة في البلد، التي تتعلق أساساً بالمساعدات الإنسانية وإنقاذ الحياة.
    À la suite de l'annonce de la sortie du Bosphore des navires américains de la 6e flotte transportant de l'aide humanitaire, les troupes russes ont peu à peu commencé à quitter Igoeti, Zougdidi, Senaki, Gori et Khachouri. UN وعلى إثر الإعلان بأن سفنا أمريكية من الأسطول السادس محمَّلة بالمساعدات الإنسانية غادرت مضيق البوسفور، بدأت القوات الروسية تدريجياً بمغادرة إيغويتي، وزوغديدي، وسيناكي، وغوري، وكاشوري.
    La distinction faite entre activités de développement et activités d'aide humanitaire du Programme alimentaire mondial dans le présent rapport marque une amélioration en comparaison des précédents rapports, où toutes les activités du PAM étaient considérées de l'aide humanitaire. UN ويشكل التمييز بين الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية التي يضطلع بها برنامج الأغذية العالمي تقدما في هذا التقرير مقارنة بالتقارير السابقة التي كانت تُعتبر فيها جميع أنشطة البرنامج أنشطة متصلة بالمساعدات الإنسانية.
    Systèmes d'information sur l'assistance humanitaire au Népal UN نظام المعلومات المتعلقة بالمساعدات الإنسانية في نيبال
    Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    Groupe de liaison pour l'assistance humanitaire UN وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية
    L'Union européenne demeure le principal partenaire de développement du pays et son principal fournisseur d'aide humanitaire. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي الشريكَ الإنمائي الرئيسي للبلد ومزوده الأبرز بالمساعدات الإنسانية له.
    Ensemble, nous nous attacherons à cerner les possibilités et les obstacles en matière de protection et de relèvement sanitaires dans le cadre d'examens permanents des systèmes et dispositifs mondiaux d'aide humanitaire et de consolidation de la paix. UN وسنركز معا على الفرص المتاحة والعقبات القائمة في مجال حماية الصحة وتعافيها في الاستعراضات الجارية للنظم والعمليات العالمية المعنية بالمساعدات الإنسانية وبناء السلام.
    Insistant également sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour fournir une assistance humanitaire et une aide à tous les Iraquiens déplacés pour faire en sorte que leurs besoins essentiels soient satisfaits et pour atténuer les souffrances causées par la violence, UN وإذ يشدد أيضاً على ضرورة تعزيز التعاون الدولي من أجل مدّ جميع العراقيين المشردين بالمساعدات الإنسانية وبما يلزم من معونة لضمان تلبية الاحتياجات الأساسية، وتخفيف المعاناة الناجمة عن العنف،
    Il faudra donc poursuivre les activités d'assistance humanitaire et de protection concernant ces groupes pendant au moins une autre année. UN ومن ثم، يلزم الاستمرار في تزويدهم بالمساعدات الإنسانية وأنشطة الحماية لمدة عام آخر على الأقل.
    J'ai demandé que le Groupe de liaison pour l'action humanitaire de la MINUS soit restructuré afin de tenir compte de l'évolution de ses fonctions vers des activités de redressement et de développement parallèlement à l'appui qu'il continuera à apporter aux activités humanitaires. UN وقد أصدرت توجيهاتي بإعادة هيكلة وحدة الاتصال المعنية بالمساعدات الإنسانية بما يوافق الانتقال إلى مرحلة الإنعاش والتنمية مع الاستمرار في دعم الأنشطة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more