"بالمساعدة التي قدمتها" - Translation from Arabic to French

    • l'aide fournie
        
    • l'assistance fournie
        
    • l'aide offerte par
        
    • l'aide apportée par
        
    • l'assistance apportée
        
    • l'aide que
        
    • 'assistance électorale menées par
        
    Elle fait l'éloge de l'aide fournie par le Haut Commissariat aux institutions nationales oeuvrant en faveur des droits de l'homme. UN وقالت إن وفدها يشيد بالمساعدة التي قدمتها المفوضية إلى المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Bon nombre d'entre elles ont pris acte de l'aide fournie par le secrétariat de la Convention dans l'organisation de séminaires nationaux visant à élaborer les PAN. UN وسلمت أطراف عديدة بالمساعدة التي قدمتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتنظيم حلقات دراسية وطنية لإعداد برامج العمل الوطنية.
    Se félicitant de l'aide fournie aux territoires non autonomes par certaines institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Saluant l'assistance fournie par le Gouvernement et le peuple libériens aux réfugiés temporairement installés dans l'est du Libéria, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Saluant l'assistance fournie par le Gouvernement et le peuple libériens aux réfugiés temporairement installés dans l'est du Libéria, UN وإذ يشيد بالمساعدة التي قدمتها الحكومة والشعب الليبري على السواء للاجئين الذين انتقلوا بصفة مؤقتة إلى شرق ليبريا،
    Se félicitant de l'aide offerte par le Gouvernement suisse pour l'élaboration du manuel d'instruction, UN وإذ يرحب بالتقدير بالمساعدة التي قدمتها حكومة سويسرا في إعداد دليل التعليمات،
    De fait, tous les dirigeants timorais se sont réjouis de l'aide apportée par le Gouvernement autrichien sur une terre européenne de paix, d'ordre, de chrétienté, de dignité et de respect. UN لقــد ســـر في الواقع جميع الزعماء التيموريين بالمساعدة التي قدمتها الحكومة النمساوية في بلد أوروبي يشيع فيه السلم، والنظام، والمسيحية، والكياسة، والاحترام.
    Se félicitant de l'assistance apportée par certains gouvernements à la Commission d'enquête, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها بعض الحكومات إلى لجنة التحقيق،
    Se félicitant de l'aide fournie aux territoires non autonomes par certaines institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة،
    Se félicitant de l'aide fournie aux territoires non autonomes par certaines institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة،
    Se félicitant de l'aide fournie aux territoires non autonomes par certaines institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Se félicitant de l'aide fournie aux territoires non autonomes par certaines institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Notant avec satisfaction l'aide fournie rapidement par la communauté des donateurs régionaux et internationaux, ainsi que par les organismes des Nations Unies et les autres agents humanitaires, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساعدة التي قدمتها في الوقت المناسب الجهات المانحة الإقليمية والدولية، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة في المجال الإنساني،
    Se félicitant de l'aide fournie aux territoires non autonomes par certaines institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Notant avec satisfaction l'assistance fournie à des territoires non autonomes par des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Notant avec satisfaction l'assistance fournie à des territoires non autonomes par des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وكالات متخصصة ومؤسسات أخرى معينة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Notant avec satisfaction l'assistance fournie à des territoires non autonomes par des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بعض الوكالات المتخصصة ومؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Se félicitant de l'aide offerte par le Gouvernement suisse pour l'élaboration du manuel d'instruction, UN وإذ يرحب بالتقدير بالمساعدة التي قدمتها حكومة سويسرا في إعداد دليل التعليمات،
    Dans le cadre du renforcement de la sûreté de la navigation et de la sécurité maritime dans la région, nous nous félicitons en outre de l'aide apportée par l'OMI pour faciliter le projet d'inforoute marine conçu pour les détroits de Malacca et de Singapour. UN وفي سياق تعزيز سلامة الملاحة وأمن البحار في المنطقة، نشيد أيضا بالمساعدة التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية في تيسير مشروع الطريق البحري الإلكتروني السريع لمضيقي ملقا وسنغافورة.
    Se félicitant de l'assistance apportée par certains gouvernements à la Commission d'enquête, UN وإذ يرحب بالمساعدة التي قدمتها بعض الحكومات إلى لجنة التحقيق،
    L'analyse de la couverture médiatique de la crise rwandaise montre en effet que l'attention dont l'UNICEF a fait l'objet de la part des médias était liée pour l'essentiel à l'aide que celui-ci avait apportée aux enfants non accompagnés. UN ويكشف تحليل تغطية وسائط اﻹعلام لحالة الطوارئ في رواندا أن معظم الاهتمام الذي حظيت به اليونيسيف لدى وسائط اﻹعلام يتصل بالمساعدة التي قدمتها لﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد.
    Il décrit également les principales activités de la MANUI au cours de la période à l'examen, y compris les activités d'assistance électorale menées par l'ONU. UN والتقرير يصف كذلك الأنشطة الرئيسية للبعثة خلال الفترة قيد الاستعراض، وكذلك الأنشطة المتعلقة بالمساعدة التي قدمتها الأمم المتحدة في الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more