A cette occasion, le Secrétaire exécutif a mis à jour les renseignements fournis dans cette note, en particulier en ce qui concerne les contributions à ces deux fonds. | UN | وبهذا فقد استكمل اﻷمين التنفيذي المعلومات الواردة في تلك المذكرة، وخصوصا فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوقين. |
Le présent rapport prend également en considération les contributions au séminaire de deux jours. | UN | ويحيط هذا التقرير علماً أيضاً بالمساهمات المقدمة إلى الحلقة الدراسية. |
À cet égard, le Viet Nam salue et appuie les contributions à la paix et à la sécurité en mer de l'Est. | UN | وفي ذلك الصدد ترحب فييت نام بالمساهمات المقدمة لإشاعة السلام والأمن في البحر الشرقي وتدعمها. |
4. Prend note avec satisfaction des contributions apportées aux activités du Programme par le Département de l’information du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et par les centres d’information; | UN | ٤ - تحيط علما مع التقدير بالمساهمات المقدمة إلى البرنامج من إدارة شؤون اﻹعلام والمراكز اﻹعلامية؛ |
14. Se félicite de la contribution apportée par la Commission de la condition de la femme à l'examen, dans la perspective de l'Année, de la question des femmes âgées; | UN | ١٤ - ترحب بالمساهمات المقدمة من لجنة مركز المرأة بشأن موضوع كبيرات السن فيما يتعلق بالسنة الدولية؛ |
Le tableau A-2 de l'annexe statistique disponible en ligne dresse une liste complète des contributions reçues au cours des sept dernières années par organisme et par type de financement (ressources de base et ressources autres que les ressources de base). | UN | ويقدم الجدول ألف - 2 من المرفق الإحصائي المتاح إلكترونيا قائمة كاملة بالمساهمات المقدمة خلال السنوات السبع الماضية، حسب الكيان ونوع التمويل (أساسي أو غير أساسي). |
238. Quant aux contributions au Fonds d'affectation spéciale de la CNUDCI pour les colloques, la Commission a noté que le Canada avait versé une contribution pour plusieurs années. | UN | ٨٣٢ - وفيما يتعلق بالمساهمات المقدمة الى الصندوق الاستئماني للندوات التابع لﻷونسترال، أفادت اللجنة أن كندا قدمت مساهمة على أساس سنوات متعددة. |
L’état actuel des contributions versées au Fonds, au moment de la finalisation du présent rapport, est exposé en annexe. | UN | ويرد في المرفق عرض للحالة فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني في وقت الانتهاء من صياغة هذا التقرير. |
12. Engage les États à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale créé au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour pénale internationale, ainsi que de leurs familles, et prend note avec reconnaissance des contributions déjà reçues par le Fonds ; | UN | 12 - تشجع الدول على المساهمة في الصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ولصالح أسر هؤلاء الضحايا، وتعترف مع التقدير بالمساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني لغاية الآن؛ |
Deux délégations ont suggéré que l'UNICEF use de prudence dans ses prévisions concernant les contributions des gouvernements à la masse commune des ressources. | UN | واقترح وفدان ضرورة أن تراعي اليونيسيف الحذر فيما يتعلق بالتنبؤ بالمساهمات المقدمة الى الموارد العامة من الحكومات. |
les contributions apportées par les Parties sont consignées tous les ans par le secrétariat dans un registre des contributions. | UN | وتحتفظ الأمانة، في سجل مساهمات، بالتقارير السنوية المتعلقة بالمساهمات المقدمة من الأطراف. |
les contributions faites par les Parties sont consignées tous les ans par le secrétariat dans un registre des contributions. | UN | وتحتفظ الأمانة، في سجل مساهمات، بالتقارير السنوية المتعلقة بالمساهمات المقدمة من الأطراف. |
Ces mécanismes devraient distinguer entre, d'une part, les arrangements financiers touchant les contributions des pays développés et autres entités en mesure de contribuer et, d'autre part, la capacité de contributions volontaires des pays en développement. | UN | وينبغي لهذه اﻵليات أن تميز بين ترتيبات التمويل المتعلقة بالمساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو وغيرها القادرة على ذلك، مقابل القدرة على تقديم تبرعات من جانب بلدان نامية. |
Les organismes des Nations Unies ont mieux pris en compte les conseils pratiques dispensés par le PNUE dans l'ensemble de leurs travaux, par les contributions qu'ils ont apportées dans le cadre des instances et des initiatives internationales. | UN | وتم إحراز تقدم جيد في جعل المشورة السياساتية لبرنامج البيئة تظهر في عمل الأمم المتحدة ككل، وذلك بفضل بالمساهمات المقدمة إلى العمليات والمبادرات الدولية. |
S'il y a lieu de se réjouir des contributions affectées à la reconstruction partielle du camp de Nahr el-Bared, le Liban demande de nouveau aux donateurs de verser dans leur intégralité les contributions promises. | UN | وفيما يرحِّب لبنان بالمساهمات المقدمة من أجل التعمير الجزئي لمخيم نهر البارد، فإن لبنان يكرر دعوته من أجل التفعيل الكامل للتعهدات المالية التي أعلن عنها المانحون. |
12. Conciliation partielle des données des Nations Unies et du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques concernant les contributions au système des Nations Unies en 2007 | UN | 12 - التوفيق الجزئي بين بيانات كل من الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2007 |
Conciliation partielle des données des Nations Unies et du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques concernant les contributions au système des Nations Unies en 2007 | UN | التوفيق الجزئي بين بيانات كل من الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2007 |
Rapprochement partiel des données de l'Organisation des Nations Unies et du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques sur les contributions versées aux organismes des Nations Unies : 2006 | UN | التوفيق الجزئي بين بيانات كل من الأمم المتحدة ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالمساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2006 |
Tout en se félicitant des contributions apportées par les partenaires bilatéraux et multilatéraux, le Gouvernement reconnaît qu'il y a toujours un déficit à combler dans le budget pour les élections. | UN | وعلى الرغم من ترحيب الحكومة بالمساهمات المقدمة من الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، فإنها تعترف بأنه لا يزال يتعين سد فجوة مالية من مجموع ميزانية الانتخابات. |
14. Se félicite de la contribution apportée par la Commission de la condition de la femme à l'examen, dans la perspective de l'Année, de la question des femmes âgées; | UN | ١٤ - ترحب بالمساهمات المقدمة من لجنة مركز المرأة بشأن موضوع كبيرات السن فيما يتعلق بالسنة الدولية؛ |
Le tableau A-2 de l'annexe statistique en ligne dresse une liste complète des contributions reçues au cours des cinq dernières années, par organisme et par type de financement (ressources de base et autres ressources). | UN | ويقدم الجدول ألف-2 من المرفق الإحصائي المتاح على شبكة الإنترنت قائمة كاملة بالمساهمات المقدمة خلال السنوات الخمس الماضية، حسب الكيان ونوع التمويل (أساسي وغير أساسي). |
f) Contributions — PNUD et FNUAP. Les données relatives aux contributions au PNUD et au FNUAP s'entendent des seules contributions volontaires. | UN | )د( مساهمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان: تشير البيانات المتعلقة بالمساهمات المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى التبرعات فقط. |
Elle se félicite aussi des contributions versées au fonds d'affectation spéciale créé pour faciliter l'élaboration du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن الجماعة ترحب أيضا بالمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ للمساعدة في إعداد مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
16. Encourage les États à participer aussi nombreux que possible à l'Assemblée des États parties, en particulier à la Conférence d'examen, les invite à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la participation des pays les moins avancés, et prend note avec reconnaissance des contributions déjà reçues par le Fonds ; | UN | 16 - تشجع على مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في جمعية الدول الأطراف، وبخاصة في المؤتمر الاستعراضي، وتدعو الدول إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا، وتعترف مع التقدير بالمساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني لغاية الآن؛ |
Par exemple, la CNUCED a participé à un programme conjoint du Groupe interinstitutions, soutenu par le Secrétariat d'État suisse à l'économie, qui a commencé en 2011; c'était aussi la première fois qu'elle était partie à un accord de contribution interinstitutions dans le cadre du GNUD. | UN | فمثلاً، شارك الأونكتاد في برنامج مشترك للمجموعة المشتركة بين الوكالات، بدأ في عام 2011، وتدعمه وزارة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا. وهذه المرة هي الأولى التي يشارك فيها الأونكتاد في اتفاق في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية يتعلق بالمساهمات المقدمة من وكالة تابعة للأمم المتحدة إلى وكالة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |