J'aimerais également remercier la FAO de la contribution importante qu'elle a apportée à la Conférence pour les questions techniques. | UN | وأود أيضا أن أقر بالمساهمة الهامة في صدد المسائل التقنية التي قدمتها منظمة اﻷغذية والزراعة الى المؤتمر. |
À cet égard, je voudrais saluer la contribution importante de la Commission des limites du plateau continental. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أسلم بالمساهمة الهامة التي قدمتها اللجنة المعنية بالجرف القاري. |
24. Apprécie la contribution importante de la communauté internationale, et l'invite à continuer à améliorer la coordination; | UN | ٢٤ - تسلﱢم بالمساهمة الهامة التي يقدمها المجتمع الدولي، وتدعوه إلى مواصلة تحسين عملية التنسيق؛ |
Reconnaissant l'importante contribution du Groupe de Contadora et de son Groupe d'appui en faveur de la paix en Amérique centrale, | UN | " وإذ يعترف بالمساهمة الهامة لمجموعة كونتادورا وفريق الدعم التابع لها في العمل على إقرار السلم في أمريكا الوسطي، |
Se félicitant de l'importante contribution du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays d'Afrique producteurs de diamants, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
Reconnaissant la contribution importante apportée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) à l'appui de ces objectifs, | UN | وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف، |
Reconnaissant la contribution importante apportée par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) à l'appui de ces objectifs, | UN | وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف، |
Reconnaissant la contribution importante apportée par la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest à l’appui de ces objectifs, | UN | وإذ يسلﱢم بالمساهمة الهامة التي تقدمها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دعما لهذه اﻷهداف، |
L'intitulé de la deuxième phase devrait reconnaître la contribution importante apportée par la société civile et encourager une participation plus large de cette dernière aux efforts entrepris par les autorités. | UN | وينبغي لخطاب المرحلة الثانية أن يعترف بالمساهمة الهامة للمجتمع المدني ويشجع إشراكه على أوسع نطاق في دعم جهود الحكومة. |
Dans l'Accord qui est joint en annexe au projet de résolution, les États reconnaissent notamment la contribution importante apportée par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 à la paix, à la justice et au progrès pour tous les peuples du monde. | UN | وفي الاتفاق الذي أرفق بمشروع القرار، تسلم الدول، في جملة أمور، بالمساهمة الهامة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، في صون السلم وتحقيق العدالة والتقدم لشعوب العالم جمعاء. |
Ma délégation reconnaît la contribution importante du personnel des Nations Unies et du personnel associé au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et elle déplore toute action ou attentat délibéré lancé contre ledit personnel. | UN | ويعترف وفدي بالمساهمة الهامة الــتي يقدمهــا موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها في صون السلم واﻷمن الدوليين، ويندد بأي عمل أو هجوم متعمد ضد أولئك اﻷفراد. |
L'Organe demande à tous les gouvernements de reconnaître la contribution importante qu'apporte le système de justice pénale pour la prévention et la répression de l'offre et de la consommation illicites des drogues. | UN | وتهيب الهيئة بجميع الحكومات أن تعترف بالمساهمة الهامة لنظم العدالة الجنائية في منع ومكافحة المخدرات واستهلاكها غير المشروعين. |
Notant avec satisfaction l'importante contribution que l'industrie du diamant et la société civile ont apportée à l'élaboration du système de certification du Processus de Kimberley; | UN | وإذ نحيط علما مع التقدير بالمساهمة الهامة لمؤسسات الصناعة والمجتمع الدولي في وضع خطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات؛ |
À cet égard, l'intervenante prend acte de l'importante contribution de la coopération Sud-Sud. | UN | واعترفت السيدة مانويل بالمساهمة الهامة الناجمة عن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا الصدد. |
Se félicitant de l'importante contribution du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays d'Afrique producteurs de diamants, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي أحدثتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
Se félicitant de l'importante contribution du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays d'Afrique producteurs de diamants, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبرلي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
Se félicitant de l'importante contribution du Processus de Kimberley, dont l'initiative revient à des pays d'Afrique producteurs de diamants, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
Le Cadre d'action de Dakar reconnaît l'importante contribution de l'éducation à la société dans son ensemble : | UN | ويعترف إطار عمل دكار بالمساهمة الهامة للتعليم في المجتمع بصفة عامة: |
Prenant note avec satisfaction de l'important concours indépendant qu'apportent, de leur côté, le Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge et d'autres organisations humanitaires pour aider et protéger les personnes déplacées, en coopération avec les organismes internationaux compétents, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بالمساهمة الهامة والمستقلة التي تقدمها الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والوكالات الإنسانية الأخرى لحماية ومساعدة المشردين داخليا بالتعاون مع الهيئات الدولية ذات الصلة، |
Les Philippines sont convaincues de la contribution notable apportée par la Cour internationale de Justice à la vision d'ensemble des Nations Unies. | UN | وتؤمن الفلبين إيمانا قويا بالمساهمة الهامة التي تقدمها محكمة العدل الدولية في الرؤية الشاملة للأمم المتحدة. |
À cet égard, nous saluons l'apport considérable des femmes dans tous les secteurs de la science, de la technologie et de l'innovation, ainsi que dans le domaine culturel, et apprécions le travail qu'elles y effectuent dans toutes les professions qu'elles exercent dans ces domaines. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمساهمة الهامة التي تقدمها المرأة في جميع مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، فضلاً عن الثقافة، ونقرّ بالعمل الذي تؤديه المرأة في جميع المهن في هذه المجالات. |
Le Conseil est conscient de la nécessité d'associer les hommes et les garçons à la promotion du rôle des femmes dans les activités de prévention et de règlement des conflits armés et de consolidation de la paix, et dans les situations d'après conflit. | UN | ويقر المجلس بالمساهمة الهامة للرجال والفتيان كشركاء في عملية تعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات المسلحة وتسويتها وفي بناء السلام وحالات ما بعد انتهاء النزاع. |