"بالمسرح" - Translation from Arabic to French

    • au théâtre
        
    • sur scène
        
    • le théâtre
        
    • sur la scène
        
    • représentations théâtrales
        
    L'experte recommande des mesures d'accès au théâtre, au cinéma et aux expositions qui permettent d'exonérer les extrêmement pauvres du coût d'entrée. UN وتوصي الخبيرة باتخاذ تدابير لتمكين أفقر الناس من الانتفاع بالمسرح والسينما والمعارض بإعفائهم من تكلفة الدخول.
    On fait les réglages du son et du micro au théâtre. Open Subtitles .نحن نقوم بإختبار الأصوات والميكروفونات الآن بالمسرح
    un tunnel qu'il a relié à un des égouts qui conduit au théâtre. Open Subtitles نفق ربطهُ بنفق الصرف الصحي المُتصل بالمسرح
    Non, elle s'est échappée par une trappe sur scène. Open Subtitles كلا، لقد هربت من باب مخفي بالمسرح لا بد إنهم كانوا يخططون لإستخدام هذا
    Je pense que je l'ai vu dans le théâtre trop. Open Subtitles وعرفت إنّه نفس الرجلٌ الذي لوح ليّ عندما كنت بالمسرح
    Après ton coup d'épate, dans le bus... le seul endroit où t'as le droit de me parler, c'est sur la scène. Open Subtitles بعد الفصل السخيف الذي فعلته معي في الحافلة غير مسموح لك بالتحدث إليَّ سوى بالمسرح
    - Des représentations théâtrales, des spectacles chorégraphiques, lyriques et musicaux de grande envergure ; UN - تنظيم احتفاليات كبرى تتعلق بالمسرح والرقص والموسيقى والغناء؛
    Il sera au théâtre ce soir. C'est certain. Open Subtitles حسناً , هو سيكون بالمسرح الليلة , تلك حقيقة
    Il a tout prévu pour arriver au théâtre a temps et avoir un alibi, si nécessaire. Open Subtitles خطط كل شئ حتى يلحق بالمسرح في الوقت المناسب ليقوي حجة غيابه إن اضطر لذلك
    Parfois au théâtre, le vrai drame arrive avant la levée des rideaux. Open Subtitles أحيانا بالمسرح الدراما الحقيقية تحصل قبل رفع الستار
    Tu diras à ta mère que je suis au théâtre. Open Subtitles أخبري والدتِك عندما تستيقظ إنني سأكون بالمسرح
    Il travaillait au théâtre. Open Subtitles لا، لايمكن أن تكون مصادفة أنه يعمل بالمسرح
    Jeune homme, bien des gens ne s'intéressent pas au théâtre. Open Subtitles لكن أيها الشاب , هناك الكثير من الناس ممن هم غير مهتمين بالمسرح
    Vous ne réussirez au théâtre qu'en travaillant. En rentrant chez vous, travaillez ! Open Subtitles لن تفعل آي شيء بالمسرح لو لم تتحرك ، عندما تعود للبيت ، تعمل
    J'étais vraiment fière de vous sur scène. Open Subtitles .لقد كنت فخورة بكم وأنتم بالمسرح يارفاق
    Mais je dois être sur scène. Open Subtitles .لكن يُفترضُ عليّ بأن أكونَ بالمسرح
    Et tout va commencer quand je vais te faire tomber sur scène. Open Subtitles .سيبدأُ كلّه عندما أسقطكِ بالمسرح
    Je pense qu'il est temps que je sois autorisé à travailler officiellement avec vous dans le théâtre en tant que assistant-chef de chirurgie. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لأعمل معاك رسمياً بالمسرح كنائب رئيس قسم الجراحة
    Tu es vraiment passionnée par le théâtre, donc je pensais te donner une chance. Open Subtitles من الواضح أنك شغوفة بالمسرح, لذا فكرت أنني سأعطيك فرصة
    Si le vol qui a tué son père a eu lieu dans le théâtre... Open Subtitles ان كان السارق الذي قتل والده فعل ذلك بالمسرح
    Du sang a été trouvé sur la scène de crime mais pas de corps. Open Subtitles الدم موجود بالمسرح لكن بلا جثه
    Nous intervenons. Nous serons sur la scène en trois minutes. Open Subtitles نحن سندخل سنكون بالمسرح خلال ثلاث دقائق
    représentations théâtrales ont été organisées sur les thèmes de la réforme pénitentiaire, du Document de Doha pour la paix au Darfour et de la Journée des Nations Unies (dans le camp de personnes déplacées d'Abou Chaouk). UN تم الاضطلاع بأنشطة خاصة بالمسرح/الدراما عن إصلاح السجون، ووثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور و يوم الأمم المتحدة (في مخيم أبو شوك للمشردين داخليا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more