L'affaiblissement des mouvements de femmes en Hongrie, après 1945, a contribué de façon décisive à la tiédeur actuelle de la demande des femmes et à leur intérêt limité en ce qui concerne la participation à la vie politique. | UN | وكان للضعف الذي أصاب الحركات النسائية بعد عام 1945 دور حاسم فيما يُشاهَد لدى المرأة حاليا من فتور في المطالبة بالمشاركة في الحياة السياسية وقلة الإهتمام بها. |
la participation à la vie politique appartient essentiellement aux hommes dans 55 pays, les femmes n'occupant dans ces pays pas plus de 5 % des sièges de parlementaires. | UN | ويستقل الرجال بصورة أساسية بالمشاركة في الحياة السياسية في ٥٥ بلدا، حيث أن المرأة لا تشغل في تلك البلدان سوى ٥ في المائة من المقاعد البرلمانية. |
Même s'il n'y a pas de discrimination formelle relativement à la participation à la vie politique ou publique, l'inégalité d'accès aux autres droits de l'homme peut empêcher un exercice effectif du droit de participer à la vie politique. | UN | وحتى في حالة عدم وجود تمييز رسمي فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية أو العامة، فإن عدم المساواة في الوصول إلى حقوق الإنسان الأخرى من شأنه أن يعوق الممارسة الفعلية لحقوق المشاركة السياسية. |
Si beaucoup de femmes hésitent à participer à la vie politique, c'est pour des motifs d'ordre personnel. | UN | أما فيما يتعلق بإحجام كثير من النساء عن التقدم بالمشاركة في الحياة السياسية فهذا أمر يعود للسيدات والشابات وتقديرهن في هذا الشأن. |
La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale interdit quant à elle (en son article 5) toute discrimination raciale en matière de participation à la vie politique et publique. | UN | وفي مجال التمييز العنصري، تتضمن المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري حكماً يقضي بحظر التمييز العنصري فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة(5). |
L'article 29 de la Convention traite spécifiquement de l'égalité des droits des personnes handicapées pour ce qui est de la participation à la vie politique et à la vie publique. | UN | 79- وتعالج المادة 29 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بالتحديد مسألة الحقوق المكفولة على قدم المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Face à ces difficultés, les minorités réagissaient en revendiquant l'égalité de traitement, parfois la réparation des torts subis dans le passé, la participation à la vie politique et culturelle, le droit d'utiliser leur langue, leur autonomie personnelle et même un territoire ou la séparation de l'État dont ils faisaient partie. | UN | وأمام هذه المصاعب، تنهض الأقليات مطالِبةً بمعاملتها معاملة متساوية، ومطالِبةً أحياناً بتعويضها عما تعرضت له سابقاً من إجحاف، ومطالِبةً بالمشاركة في الحياة السياسية والثقافية، وبالحق في استخدام لغتها، وبالحكم الذاتي، بل وحتى بأرض أو بالانفصال عن الدولة التي تشكل تلك الأقليات جزءاً منها. |
58. Au sujet de la participation à la vie politique et démocratique, Mme Evatt s'associe aux questions formulées par Mme Higgins. | UN | ٨٥- وفيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والديمقراطية، قالت السيدة إيفات إنها تشارك في اﻷسئلة التي قدمتها السيدة هيغينز. |
La passivité des femmes rurales à l'égard de la participation à la vie politique et publique du pays tient à la forte charge de travail au ménage et dans l'agriculture; l'accès limité des femmes aux médias représente également un obstacle à l'exercice de leur droit de vote. | UN | وترجع سلبية المرأة الريفية فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة للدولة إلى العبء الثقيل التي تتحمله في إدارة بيتها والعمل في مجال الزراعة؛ ويمثل وصول المرأة المحدود إلى وسائط الإعلام عقبة أيضا أمام ممارستها لحقها في الإدلاء بصوتها. |
62. La collecte et la conservation des données utiles, notamment des données statistiques et des résultats des travaux de recherche, ont leur importance pour la formulation et l'application des politiques visant à donner effet à la Convention (art. 31), notamment à la disposition relative à la participation à la vie politique et à la vie publique. | UN | 62- يعد جمع وحفظ المعلومات المناسبة بما في ذلك البيانات الإحصائية والبيانات المستخدمة في البحوث أمراً مهماً لوضع وتنفيذ السياسات الكفيلة بتنفيذ الاتفاقية، بما يشمل الحكم المتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Comme indiqué au paragraphe 17 de la section IX concernant la participation à la vie politique et à la vie publique, rien ne s'oppose à la nomination des femmes à des postes de responsabilité au Qatar. | UN | أما بشأن وصول المرأة للمناصب القيادية ، فلا يوجد ما يمنع تقلد المرأة المناصب القيادية في الدولة والتي تم الإشارة إليها مسبقاَ في البند تاسعاَ (الفقرة رقم (17) الخاصة بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة). |
10. Encourage tous les acteurs intervenant dans la conception de produits, d'équipements, de programmes et de services relatifs à la participation à la vie politique et à la vie publique à accorder l'attention voulue à la notion de conception universelle, qui implique de tenir compte des besoins de tous les membres de la société, de manière à éviter qu'une adaptation ou conception spéciale soit nécessaire ultérieurement; | UN | 10- يشجّع جميع الجهات الفاعلة المعنية بتصميم المنتجات والبيئات والبرامج والخدمات المتعلقة بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة على الاعتناء، على النحو الواجب، بالتصميمات العامة، وهو ما تقتضي مراعاة احتياجات جميع أفراد المجتمع بغية تجنب الحاجة إلى تكييف هذه التصميمات أو إعادة تشكيلها على نحو يناسب الاحتياجات الخاصة في مرحلة لاحقة؛ |
Le Président appelle l'attention sur le document de travail concernant la participation à la vie politique et à la vie publique et fait observer que la participation n'est pas un but en soi; les personnes handicapées doivent avoir la possibilité de participer à la prise de décisions, de choisir leurs représentants sur la scène politique, de décider et de suivre l'application des réformes et des lois qui touchent leur vie. | UN | 16 - الرئيس لفت النظر إلى ورقة المعلومات الأساسية المتعلقة بالمشاركة في الحياة السياسية والمدنية وقال إن المشاركة ليست هدفا بحد ذاتها؛ وإن الأشخاص ذوي الإعاقة لا بد أن تتوفر لهم فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار، وتقرير من يمثلهم في الشؤون السياسية، ورصد تنفيذ الإصلاحات والقوانين التي تؤثر في حياتهم. |
10. Encourage tous les acteurs intervenant dans la conception de produits, d'équipements, de programmes et de services relatifs à la participation à la vie politique et à la vie publique à accorder l'attention voulue à la notion de conception universelle, qui implique de tenir compte des besoins de tous les membres de la société, de manière à éviter qu'aucune adaptation ou conception spéciale ne soit nécessaire ultérieurement; | UN | 10- يشجّع جميع الجهات الفاعلة المعنية بتصميم المنتجات والبيئات والبرامج والخدمات المتعلقة بالمشاركة في الحياة السياسية والعامة على الاعتناء، على النحو الواجب، بالتصميمات العامة، ممّا يقتضي مراعاة احتياجات جميع أفراد المجتمع بغية تجنب الحاجة إلى تكييف هذه التصميمات أو إعادة تشكيلها على نحو يناسب الاحتياجات الخاصة في مرحلة لاحقة؛ |
Il faudra en outre que les membres du RUF désarmés et démobilisés soient autorisés à participer à la vie politique du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي السماح لأعضاء الجبهة المتحدة الثورية الذين نزع أسلحتهم وتم تسريحهم بالمشاركة في الحياة السياسية للبلد. |
Au cours des dernières années, les femmes ont fait montre d'un regain d'intérêt à participer à la vie politique du pays et ont été largement impliquées dans les programmes politiques électoraux, mais elles restent néanmoins confrontées à plusieurs défis. | UN | 132- وعلى الرغم من زيادة اهتمام المرأة في السنوات القليلة الماضية بالمشاركة في الحياة السياسية لهذا البلد، ومشاركتها على نطاق واسع في البرامج السياسية بما في ذلك العمليات الانتخابية، إلا أنها لا تزال تواجه تحديات مختلفة. |
Ainsi pas une seule femme n'a été élue au Parlement en février 2005, ce qui n'encourage pas vraiment la promotion des femmes en matière de participation à la vie politique du pays. | UN | ولا توجد أية امرأة في البرلمان المنتخب في شباط/فبراير 2005، مما لا يشكل حافزا من أجل النهوض بالمرأة على نحو كبير فيما يتعلق بالمشاركة في الحياة السياسية للبلد. |
Mme Thairkheli (Pakistan), soulignant le rôle important joué par les femmes de son pays dans la lutte politique pour la liberté, et leur contribution aux efforts de développement social, fait valoir qu'elles ont toujours bénéficié de l'égalité des droits en matière de participation à la vie politique. | UN | 10 - السيدة ثيرخلي (باكستان): شدّدت على الدور الهام الذي تضطلع به المرأة في باكستان في مجال الكفاح السياسي من أجل الحرية، وكذلك على مساهمتها في جهود التنمية الاجتماعية، وأكدت أن المرأة تحظى دائما بالمساواة في الحقوق فيما يتصل بالمشاركة في الحياة السياسية. |