"بالمشروع التجريبي" - Translation from Arabic to French

    • le projet pilote
        
    • du projet pilote
        
    • project on
        
    • un projet pilote
        
    À ce sujet, un guide avait été établi concernant le projet pilote sur les spécifications techniques à l'intention des utilisateurs. UN وفي هذا الصدد، وُضعـت المواصفات التقنيـة، وأُعـِـد دليل للمستخدم فيما يتعلق بالمشروع التجريبي.
    En revanche, il accueille avec satisfaction le projet pilote tendant à fixer un délai pour la parution des comptes rendus analytiques. UN بيد أنه رحب بالمشروع التجريبي المتعلق بتحديد إطار زمني لإصدار المحاضر الموجزة.
    Conférence régionale sur le projet pilote relatif au développement de capacités d'appui médical militaire UN المؤتمر الإقليمي المتعلق بالمشروع التجريبي لتنمية قدرات الدعم الطبي العسكري
    Le Comité a été informé du projet pilote de traduction délocalisée, lancé en janvier 2005. UN وأحيطت اللجنة علما بالمشروع التجريبي للترجمة من خارج الموقع، الذي شُرع فيه في كانون الثاني/يناير 2005.
    Le Comité prend note à cet égard du projet pilote de prévention des problèmes liés à l'abus des drogues chez les enfants et les adolescents qui a été lancé dans un certain nombre de municipalités. UN وتنوه اللجنة في هذا الصدد بالمشروع التجريبي الذي بدأ في عدد من البلديات للوقاية من المشاكل الناجمة عن تعاطي المخدرات في أوساط الأطفال والمراهقين.
    Initial report on the pilot project on networking between the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR) and regional and national technology information centres. UN التقرير الأولي المتعلق بالمشروع التجريبي الذي يربط بين نظام مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا (TT:CLEAR) والمراكز الوطنية والإقليمية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    L'Agence pour l'inclusion sociale des communautés roms mène un projet pilote les ciblant. UN وهذه الجيوب هي المستهدفة بالمشروع التجريبي التابع للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما.
    le projet pilote a été prolongé jusqu'au 30 juin 2015. UN وقد تم تمديد العمل بالمشروع التجريبي حتى 30 حزيران/يونيه 2015.
    Ces services centraux venaient à l'appui de la fonction d'investigation dans son ensemble - et notamment des investigations menées dans les missions concernées par le projet pilote, mais non exclusivement. UN وتوفر خدمات الدعم المركزية هذه الدعم لوظيفة التحقيق ككل، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، إجراء التحقيقات في العمليات الميدانية المشمولة بالمشروع التجريبي.
    maintien de la paix 37. Répondant aux recommandations du rapport, le Secrétaire général adjoint a déclaré que la FORPRONU avait été instruite de la nouvelle politique concernant le projet pilote : UN ٣٧ - استجابة للتوصيات الواردة في التقرير، ذكر وكيل اﻷمين العام أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد صدرت إليها التوجيهات التالية بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بالمشروع التجريبي:
    Plusieurs aspects de la catégorie II ont été discutés au sein du Comité permanent en mars 2005 lorsqu'un rapport initial d'un consultant indépendant sur le projet pilote a été examiné. UN ونوقشت جوانب مختلفة من هذه الفئة الثانية في اللجنة الدائمة في آذار/مارس 2005 عند النظر في التقرير الأولي لأحد الاستشاريين المستقلين عُني بالمشروع التجريبي.
    Après avoir sollicité l'avis du Bureau, le Comité s'est dit satisfait par les justifications qui lui ont été données et il approuve la restructuration du Bureau proposée dans le rapport sur le projet pilote. UN 36 - وبعد مزيد من المتابعة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، اقتنعت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بالمبررات المقدمة، وهي تؤيد إعادة هيكلة المكتب على النحو المقترح في التقرير المتعلق بالمشروع التجريبي.
    Rapport sur le projet pilote a été publié, ainsi que demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 (A/67/751). UN تقرير واحد مطلوب، وهو التقرير المتعلق بالمشروع التجريبي الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 63/287 (A/67/751)
    Les ressources humaines déployées pour le projet pilote correspondaient aux effectifs approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/287 : 43 postes et emplois de temporaire de la catégorie des administrateurs, dont 31 basés dans les trois centres régionaux et 12 répartis dans sept missions. UN 8 - يعود منشأ الموارد من الموظفين المتصلة بالمشروع التجريبي إلى النشر الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها 63/287. فقد كانت ثمة 43 وظيفة ثابتة ومؤقتة من الفئة الفنية، توجد 31 وظيفة منها في ثلاثة مراكز إقليمية و 12 وظيفة في سبع بعثات.
    Comme le nombre des victimes comprises dans le projet pilote était faible et que seule une partie d'entre elles ont été questionnées pour l'évaluation, et comme les résultats initiaux ont été positifs et révélateurs, on a décidé de continuer de piloter le projet plus largement jusqu'à la fin de 2014. UN 77 - وبما أن عدد الضحايا المشمولين بالمشروع التجريبي كان قليلا ولم يتم إجراء مقابلات سوى مع عدد قليل منهم من أجل التقييم، وبالنظر إلى أن النتائج الأولية كانت إيجابية وأفرزت مؤشرات دالة، فقد تقرر أن يتواصل تجريب المشروع على نطاق أوسع حتى نهاية عام 2014.
    f) [Dans le cadre de son rôle consistant à faciliter la mise en place de mécanismes novateurs de financement pour le transfert de technologie, assure la liaison avec le projet pilote de réseau consultatif de financement [privé] de l'Initiative technologie et climat (ITC) et lui fournit des conseils. UN (و) [القيام، في إطار دورها المتعلق بتيسير التمويل الابتكاري لنقل التكنولوجيا، بالاتصال بالمشروع التجريبي المتعلق بشبكة التمويل الاستشارية [الخاصة] لمبادرة تكنولوجيا المناخ.
    Le Comité consultatif se félicite de la mise en place du projet pilote de système indépendant de contestation des adjudications, qui constitue un moyen de renforcer la responsabilité et d'améliorer la transparence des marchés passés par l'ONU. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالمشروع التجريبي للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات كتدبير لتعزيز المساءلة وزيادة الشفافية في عمليات الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    26.8 Par ailleurs, en attendant l'examen de la question par l'Assemblée générale et une décision de sa part concernant les résultats du projet pilote sur les activités de radiodiffusion internationale des Nations Unies, le montant à prévoir pour la poursuite du projet en 2002-2003 n'a pas été inclus. UN 26-8 وبالإضافة إلى ذلك، لا تشمل الاحتياجات اللازمة للاستمرار في الفترة 2002-2003 في العمل بالمشروع التجريبي للبث من إذاعة الأمم المتحدة الدولية، ريثما تستعرض الأمم المتحدة نتائجه وتتخذ قرارا بشأنه.
    Le montant estimatif des dépenses supplémentaires de 862 200 dollars assurerait le financement des postes de personnel temporaire (autre que pour les réunions) nécessaires au titre du projet pilote de gestion globale des risques proposé en vue d'établir un plan d'action pour l'élaboration et la diffusion de normes et directives relatives à la gestion des risques à l'échelle du Secrétariat. UN 40 - ستغطي الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 200 862 دولار المساعدة العامة المؤقتة فيما يتعلق بالمشروع التجريبي المقترح لإدارة المخاطر في المؤسسة من أجل وضع خطة عمل لتحديد وتعميم المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة المخاطر على نطاق الأمانة العامة.
    Enfin, le Groupe de Rio se déclare satisfait du projet pilote mis en marche en 2000 pour publier les répertoires sur Internet, où l'on peut déjà consulter toutes les livraisons du Répertoire de la pratique suivie par le Conseil de sécurité. UN وذكر أخيرا أن مجموعة ريو ترحب بالمشروع التجريبي الذي اضطلع به في عام 2000 لإدخال المرجعين في شبكة " الإنترنيت " وبما يؤدي إليه ذلك من إمكانية الرجوع إلى جميع ما نشر حتى تاريخه من مجلدات مرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Initial report on the pilot project on networking between the UNFCCC technology information clearing house (TT:CLEAR) and regional and national technology information centres. UN التقرير الأولي المتعلق بالمشروع التجريبي الذي يربط بين نظام مركز تبادل المعلومات عن التكنولوجيا (TT:CLEAR) والمراكز الوطنية والإقليمية للمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Pour cette raison, le Département se félicite de la proposition du Comité des conférences concernant la mise en place pendant un an d'un projet pilote prévoyant la publication des documents d'avant-session quatre semaines au moins avant la date de leur examen, et compte que la Cinquième Commission l'appuiera. UN وترحب الإدارة في هذا السياق بالاقتراح الذي قدمته لجنة المؤتمرات المتعلق بالمشروع التجريبي لسنة واحدة بشأن إصدار وثائق ما قبل الدورة بفترة أربعة أسابيع، وتأمل في تأييد اللجنة الخامسة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more