"بالمشورة التقنية" - Translation from Arabic to French

    • des conseils techniques
        
    • des avis techniques
        
    • de conseils techniques
        
    • de consultation technique
        
    L'ONU et les organisations de la société civile fourniront des conseils techniques au conseil. UN وستزود الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني المجلسَ بالمشورة التقنية.
    Un projet a été amorcé pour donner aux États membres des conseils techniques sur leur état de préparation aux vérifications découlant du Code. UN وشرع في تنفيذ مشروع بقصد تزويد الدول الأعضاء بالمشورة التقنية حول حالة جاهزيتها لإجراء تحقيقات تتعلق بالمدونة.
    Le Groupe des droits de l'homme de la Mission est prêt à fournir des conseils techniques à l'ECOMOG si nécessaire. UN ووحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة مستعدة لتزويد فريق المراقبين العسكريين بالمشورة التقنية إذا لزم اﻷمر.
    En particulier il souligne le rôle du PNUE dans la poursuite du développement et de l'application du droit international de l'environnement, et le besoin de fournir des avis techniques, juridiques et institutionnels aux gouvernements pour établir et renforcer leurs cadres juridiques et institutionnels nationaux. UN ويؤكد، على وجه التحديد، دور البرنامج في مواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي وكذلك تزويد الحكومات بالمشورة التقنية والقانونية والمؤسسية في وضع وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية.
    À cette fin, le système des Nations Unies pour le développement, essentiellement par l'entremise de ses organismes opérationnels, et l'AIEA fournissent aux pays en développement bénéficiaires des avis techniques, des transferts de connaissances, des compétences juridiques, un appui à la coordination, des programmes de formation et des ateliers, en fonction de leur domaine de compétence et de leurs capacités. UN ولهذا الغرض، يقوم الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة، خاصة عن طريق وكالاته المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتزويد البلدان النامية المتلقية بالمشورة التقنية وينقل إليها المعارف والخبرة القانونية ويقدم إليها الدعم في مجال التنسيق والتدريب وعقد حلقات العمل طبقاً لمجالات خبرة تلك الوكالات وقدراتها.
    Fourniture de conseils techniques à toutes les missions pour les questions relatives aux achats UN تزويد جميع البعثات بالمشورة التقنية بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    9. Toutes les délégations qui ont pris la parole se sont déclarées satisfaites de la qualité et de la quantité des travaux de recherche et de consultation technique réalisés par la Division dans le domaine des investissements étrangers directs et ont noté avec satisfaction que, malgré les difficultés occasionnées par le transfert à Genève, le Programme avait pu poursuivre plus ou moins comme avant ses importants travaux. UN ٩ - وأعربت جميع الوفود التي طلبت الكلمة عن تقديرها لجودة وكمية العمل البحثي والمتعلق بالمشورة التقنية الذي أنجزته الشعبة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولاحظت بارتياح أنه بالرغم من المصاعب المتولدة عن عملية الانتقال أمكن للبرنامج ان يواصل عمله المهم بنفس الطريقة تقريبا كما في السابق.
    Elle devrait avoir un rôle consultatif, et ses travaux devraient s'appuyer sur des conseils techniques et scientifiques. UN وينبغي أن يكون المحفل هيئة استشارية تدعم أعمالها بالمشورة التقنية والعلمية.
    Missions d'assistance aux États Membres, auxquels sont proposés des conseils techniques en matière de développement alternatif UN إيفاد بعثات لمساعدة الدول الأعضاء بتزويدها بالمشورة التقنية بشأن التنمية البديلة
    La communauté internationale peut leur offrir des conseils techniques aux États en matière d'organisation, de formation et d'encadrement déontologique d'une bonne fonction publique. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد الدول بالمشورة التقنية بشأن التنظيم والتدريب والمستويات اﻷخلاقية اللازمة لنظام خدمة عامة سليم.
    Certaines recommandations du Groupe ont une incidence directe sur le Statut de la Commission, que l'Assemblée générale a créée en tant qu'organe d'experts indépendant chargé de lui donner des conseils techniques impartiaux. UN 58 - وأضاف قائلا إن بعض توصيات الفريق تؤثر تأثيرا مباشرا على نظام اللجنة الأساسي، حيث أن الجمعية العامة قد أنشأته كهيئة مستقلة من الخبراء مكلفة بتزويدها بالمشورة التقنية غير المتحيزة.
    À l'heure actuelle, six des neufs embargos sur les armes ont été dotés de mécanismes de contrôle par le Conseil de sécurité pour aider les comités des sanctions à suivre et évaluer l'application des sanctions et leur offrir des conseils techniques. Le Conseil de sécurité a chargé deux missions de maintien de la paix UN وحاليا، هناك من بين الحالات التسع المشمولة بحظر توريد الأسلحة ست تدعمها آليات رصد من ذلك القبيل أنشأها مجلس الأمن لمساعدة لجان الجزاءات على رصد تنفيذ الجزاءات وتقييمه وتزويدها بالمشورة التقنية.
    Il se félicitait aussi des conseils techniques que la délégation du Forum des îles du Pacifique avait reçus de la part de la CNUCED sur les négociations commerciales de Doha et les produits de base. UN كما أن بلده يرحِّب بالمشورة التقنية التي قدمها الأونكتاد لوفد منتدى جزر المحيط الهادئ إلى منظمة التجارة العالمية بشأن مفاوضات الدوحة التجارية والسلع الأساسية.
    Conçu pour compléter le guide législatif, ce guide technique vise à offrir aux praticiens de la lutte contre la corruption des conseils techniques, des outils et des exemples de bonne pratique. UN ويهدف هذا الدليل التقني، الذي يُقصد منه أن يكون مكمِّلا للدليل التشريعي، إلى تزويد أخصائيي مكافحة الفساد بالمشورة التقنية والأدوات وبأمثلة على الممارسات الجيدة.
    23. Il est également envisagé d'utiliser le fichier d'experts pour fournir aux Parties des conseils techniques pertinents et les aider à prendre des décisions. UN 23- ومن المنتظر أيضاً أن يؤدي استخدام قائمة الخبراء إلى تزويد الأطراف بالمشورة التقنية ذات الصلة ومساعدتها على اتخاذ القرارات.
    À cette fin, le système des Nations Unies pour le développement, essentiellement par l'entremise de ses organismes opérationnels, et l'AIEA fournissent aux pays en développement bénéficiaires des avis techniques, des transferts de connaissances, des compétences juridiques, un appui à la coordination, des programmes de formation et des ateliers, en fonction de leur domaine de compétence et de leurs capacités. UN ولهذا الغرض، يقوم الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة، خاصة عن طريق وكالاته المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتزويد البلدان النامية المتلقية بالمشورة التقنية وينقل إليها المعارف والخبرة القانونية ويقدم إليها الدعم في مجال التنسيق والتدريب وعقد حلقات العمل طبقاً لمجالات خبرة تلك الوكالات وقدراتها.
    Pour favoriser l'application du Plan d'action pour le relèvement et le développement d'Haïti et de la décision du Gouvernement d'asseoir le rôle des délégués départementaux et de leurs adjoints dans la coordination des services décentralisés, la Mission a, à ce jour, chargé quatre administrateurs recrutés sur le plan national de donner des avis techniques. UN وعلى ذلك، وبغية تعزيز تنفيذ خطة العمل للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني في هايتي وقرار الحكومة تأكيد دور مندوبي المقاطعات ونوابهم في تنسيق الخدمات اللامركزية، عيّنت البعثة أربعة موظفين وطنيين لتزويدهم بالمشورة التقنية.
    Au cours de sa vingt-deuxième mission d'inspection, l'AIEA a reçu de l'Iraq des précisions concernant des avis techniques étrangers dans le domaine des centrifugeuses ainsi que des déclarations à jour conformément aux annexes 2 et 3 du plan de l'Agence concernant le contrôle et la vérification continus des activités nucléaires de l'Iraq. UN وتلقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خلال بعثتها التفتيشية الثانية والعشرين، توضيحات من العراق تتعلق بالمشورة التقنية الاجنبية في ميدان الطرد المركزي، وبيانات مستكملة عملا بما ورد في المرفقين ٢ و ٣ من خطة الوكالة بشأن رصد أنشطة العراق النووية والتحقق منها بشكل مستمر (S/22872/Rev.1).
    :: Fourniture de conseils techniques et d'appui logistique et de coordination de la sécurité au Gouvernement pour la tenue d'élections municipales notamment, et d'appui aux groupes de suivi électoral de la société civile UN :: تزويد الحكومة بالمشورة التقنية والدعم في مجال التنسيق اللوجستي والأمني من أجل إجراء الانتخابات البلدية وغيرها من الانتخابات ودعم أفرقة مراقبة انتخابات من المجتمع المدني
    Mme Hou Samith a contribué, par la prestation de conseils techniques et une assurance qualité, à diverses documentations et publications sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes produites au Cambodge en anglais et en khmer et commandées à des fins de sensibilisation et de formation à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, dont : UN ساهمت السيدة هو ساميث بالمشورة التقنية وضمان الجودة في مجموعة من المواد والمنشورات المتعلقة بسيداو الصادرة في كمبوديا باللغة الإنكليزية والخمير والتي أُعدت لزيادة الوعي بسيداو وللتدريب أيضاً.
    On attachait par ailleurs une grande importance à l'obtention d'informations sur les fournisseurs étrangers d'articles spéciaux utilisés dans le programme et sur le(s) prestataire(s) de services de consultation technique à l'Iraq. UN كما علقت أهمية كبيرة لتقديم المعلومات المتعلقة بالموردين اﻷجانب للمواد المحددة المستخدمة في البرنامج ولتحديد المصدر )المصادر( التي قامت بتزويد العراق بالمشورة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more