"بالمصالح الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aux garanties internationales portant
        
    • intérêts internationaux
        
    Le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles n'a pas encore été adopté, pas plus que n'ont été résolus certains problèmes liés à la façon dont cet instrument envisage les cessions. UN فلم يعتمد بعد مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، ولم تحل بعد بعض المشاكل المتعلقة بنهج الصك إزاء الإحالات.
    Il semble que de nombreuses questions restent à résoudre dans le projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles. UN ويبدو أن هناك مسائل كثيرة في مشروع اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة لا تزال بحاجة إلى حل.
    ii) L'avant-projet de convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles et l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement spatial; UN `2 ' مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، والمشروع الأولي للبروتوكول الملحق بها بشأن مسائل تتعلق بالممتلكات الفضائية على وجه التحديد؛
    Cette dernière solution avait été retenue dans le projet de Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles, actuellement élaboré par l’Institut international pour l’unification du droit privé (UNIDROIT). UN وأشير الى أن النهج اﻷخير متبع في سياق مشروع الاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة ،الذي يقوم باعداده حاليا معهد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي الخاص .
    Le principe répond à l'idée que certains crimes lèsent si gravement les intérêts internationaux que les États ont le droit, et même l'obligation, d'agir contre ceux qui en sont les auteurs, quelle que soit leur nationalité ou celle de leurs victimes, quel que soit le lieu du crime. UN ويستند مبدأ الولاية القضائية العالمية إلى المفهوم القائل إن جرائم بعينها ضارة بالمصالح الدولية إلى درجة تعطي الدول الحق - بل يصبح لزاما عليها - أن تلاحق مرتكبيها بغض النظر عن مكان وقوع الجريمة أو جنسية الجاني أو المجني عليه.
    À titre d'exemple, on peut citer non seulement la Convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, mais aussi les travaux de la Conférence de La Haye concernant le projet de convention sur la loi applicable aux actes de disposition de titres détenus dans le cadre d'un système de détention indirecte. UN وعلى سبيل المثال، يمكن الرجوع في هذا المجال لا الى اتفاقية اليونيدروا المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة وحسب بل أيضا الى أعمال مؤتمر لاهاي الخاصة بمشروع الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التصرفات في الأوراق المالية المحازة عن طريق نظم حيازة غير مباشرة.
    Les mêmes arguments s'appliquent à la question du projet de convention d'Unidroit relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, mais dans ce dernier cas, il y a en outre le fait que du côté d'Unidroit les progrès accomplis lorsque le Groupe de travail se réunira n'auront pas été considérables. UN وتنطبق هذه الحجج ذاتها على مسألة مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، ولكن في هذه الحالة يوجد الاعتبار الاضافي من أنه بحلول موعد اجتماع الفريق العامل لا يكون قد أحرز الكثير من التقدم على جانب المعهد.
    S'agissant du Sous-Comité juridique, les États-Unis estiment que l'avant -projet de protocole sur les questions spécifiques aux biens spatiaux se rapportant à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles faciliterait le financement commercial qui est essentiel au succès des activités spatiales privées. UN 32 - وفيما يتعلق باللجنة الفرعية القانونية، فإن الولايات المتحدة تعتقد أن مشروع البروتوكول التمهيدي للاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المنقولة يمكن أن تيسر التمويل التجاري الذي يشكل مفتاح نجاح أنشطة القطاع الخاص الفضائية.
    ii) Examen de la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, qui a été ouverte à la signature au Cap (Afrique du Sud) le 16 novembre 2001, et de l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques au matériel d'équipement spatial ; UN ' 2` النظر في الاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، التي فتح باب التوقيع عليها في كيب تاون، جنوب أفريقيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والمشروع الأولي للبروتوكول المعني بمسائل تتعلق بالممتلكات الفضائية على وجه التحديد؛
    ii) Le projet de convention de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, et l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens aéronautiques; UN `2 ' مشروع اتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (يونيدروا) المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، والمشروع الأولي للبروتوكول الملحق بها بشأن مسائل تتعلق بالممتلكات الفضائية على وجه التحديد؛
    179. Avant d’achever le débat sur le projet d’article 4, le Groupe de travail a noté que le projet de Convention relatif aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles, en cours d’élaboration par UNIDROIT, devait porter sur la cession de créances découlant de la location-vente d’aéronefs, question qui devait également être traitée par le projet de Convention de la CNUDCI. UN ٩٧١ - وفي ختام المناقشة حول مشروع المادة ٤ لاحظ الفريق العامل أن الغرض من مشروع الاتفاقية الخاصة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة ، التي يقوم باعدادها المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ، هو تناول المستحقات الناشئة من تأجير الطائرات ، وهي مسألة يعتزم ادارجها ضمن نطاق مشروع هذه الاتفاقية .
    Il a été convenu que cette question pourrait être examinée en détail lors de la prochaine session du Groupe de travail (New York, 2-13 mars 1998), lors de laquelle une version plus élaborée de la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d’équipement mobiles serait disponible. UN واتفق على امكان مناقشة المسألة تفصيليا خلال الدورة المقبلة للفريق العامل )نيويورك ، ٢ - ٣١ آذار/مارس ٨٩٩١( ، حيث ستتاح صيغة مبلورة أكثر لمشروع الاتفاقية الخاصة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة .
    62. Des conflits peuvent apparaître avec l'avant-projet de convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles, dont l'élaboration a été entreprise par un groupe d'experts (Organisation internationale de l'aviation civile (OACI), Unidroit et autres organisations). UN 62- وقد ينشأ تنازع مع المشروع الأولي للاتفاقية المتعلقة بالمصالح الدولية في المعدات المتنقلة، الذي يقوم باعداده حاليا فريق من الخبراء في اطار منظمة الطيران المدني الدولية ( " الإيكاو " ) واليونيدروا ومنظمات أخرى.
    Certains font observer que la doctrine fonde le principe de compétence universelle sur l'idée que certains crimes sont d'une gravité telle qu'ils touchent la communauté internationale tout entière, ou qu'ils sont universellement réprouvés ou portent atteinte à des intérêts internationaux, si bien que tout État est tenu d'en poursuivre les auteurs. UN 10 - لاحظت بعض التعليقات أن مسوغ الولاية القضائية العالمية قائم من الناحية الفقهية على فكرة أن بعض الجرائم على قدر من الجسامة يتأذى منه المجتمع الدولي برمته أو أن الجرائم المعنية موضع إدانة عالمية أو مضرة بالمصالح الدولية بحيث باتت الدول مُلزمة بملاحقة الجناة قضائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more