Rénovation des bâtiments utilisés par la compagnie chargée de la sécurité de l'aéroport | UN | تجديد المباني التي تستخدمها شركة الحراسة بالمطار التي تتولى مسؤولية أمن المطار |
Ce sont les vraies données, qui montrent pendant combien de temps Rifkin était vraiment à l'aéroport. | Open Subtitles | ها هو السجل الحقيقي والذي به المدة . الفعلية التي ضلّ بها بالمطار |
Il a même acheté un hangar privé à l'aéroport pour eux. | Open Subtitles | بل أنه خصص لهم حظيرة طائرات خاصة لهم بالمطار |
Je pense que je devrais pouvoir te retrouver a l'aéroport. | Open Subtitles | كم ستتأخر؟ أعتقد بأنه يجب أن ألتقيكِ بالمطار |
800 mètres de la zone d’habitation très peuplée qui entoure l’aéroport. | UN | من مدرج مطار غوما، و 800 متر من المنطقة المكتظة بالسكان المحيطة بالمطار. |
Un comité d'accueil sera actif à l'aéroport durant toute la période de la conférence et un bureau d'information sera installé et repérable par le logo de la Convention. | UN | وستكون لجنة استقبال حاضرة بالمطار طوال فترة المؤتمر، وسيقام مكتب إرشادات يحمل شعار المؤتمر. |
Il est possible de louer un téléphone cellulaire à l'aéroport. | UN | ويمكن استئجار أجهزة الهاتف المحمول بالمطار. |
Il s'est avéré plus tard que l'homme s'était attardé au bar de l'aéroport et n'avait pas entendu les annonces d'embarquement. | UN | واكتُشف في وقت لاحق أنه كان يتناول الشراب في مقصف بالمطار ولم ينتبه إلى نداء المغادرة. |
Il y avait des chefs d'escale et des membres du personnel d'autres compagnies à l'aéroport. | UN | ويوجد بالمطار مديرون للمحطات وموظفون آخرون تابعون لشركات الخطوط الجوية الأخرى. |
Des permis d'accès permanents sont attribués aux personnes qui opèrent dans les espaces réglementés de l'aéroport ainsi qu'aux véhicules qui y circulent. | UN | تمنح رخص الدخول الدائمة إلى الأشخاص وتُسند كذلك إلى العربات العاملة في الفضاءات المنظمة بالمطار. |
Les permis délivrés au cas par cas sont destinés aux visiteurs venus accomplir une tâche ponctuelle dans les espaces réglementés de l'aéroport. | UN | تُمنح رخص الدخول الظرفيّة إلى المستعملين الزائرين الذين يتمّ تكليفهم بإنجاز مهام ظرفيّة بالفضاءات المنظمة بالمطار. |
Les chefs de délégation ayant rang de ministre seront accueillis à l'aéroport par un représentant du Gouvernement mauricien. | UN | وسيستقبل مسؤول بحكومة موريشيوس رؤساء الوفود من المستوى الوزاري بالمطار. |
Les mesures de sécurité mises en place à l'aéroport international ont été approuvées par la Federal Aviation Administration des États-Unis. | UN | والإجراءات الأمنية بالمطار مجازة من وكالة الطيران الاتحادية. |
À l'aéroport international de Nassau, la Police royale des Bahamas a mis en place une unité qui a intégré à ses patrouilles de sécurité des brigades canines spécialement entraînées. | UN | وتوجد وحدة من قوة الشرطة الملكية البهامية ملحقة بالمطار يستخدم ضباطها كلابا مدربة على نحو خاص كجزء من دورياتها الأمنية. |
Le Directeur de l'immigration a la responsabilité de contrôler les mouvements de personnes aux deux points d'entrée du pays, à savoir l'aéroport international et le port maritime. | UN | ويتولى مدير الهجرة مسؤولية الأشخاص الذين يحلون بالمطار الدولي والميناء، وهما المدخلان إلى سيشيل. |
Au moins la moitié des membres des services d'immigration sont en poste à l'aéroport. | UN | ويبلغ عدد موظفي الهجرة الموجودين بالمطار نصف عددهم الإجمالي على الأقل. |
De plus, un responsable de l'aéroport a enfreint la procédure d'appel d'offres en acceptant un dossier après la date limite de dépôt des candidatures. | UN | وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
À l'aéroport de Khartoum, la Mission a créé un terminal pour les vols des Nations Unies à l'écart des principaux terminaux soudanais. | UN | وقد أنشأت البعثة محطة خاصة برحلات الأمم المتحدة في مطار الخرطوم بمعزل عن المحطات الوطنية الرئيسية بالمطار. |
En 1997, lord Chesham, répondant à une question posée à la Chambre des lords concernant l'Accord relatif à l'aérodrome de Gibraltar, a fait la déclaration suivante : | UN | وفي عام ١٩٩٧، أدلى اللورد تشيسام بالتصريح التالي، ردا على سؤال وجه في مجلس اللوردات بشأن الاتفاق المتعلق بالمطار: |
Des dizaines de milliers de personnes ont dû quitter leurs domiciles pour trouver refuge dans d'autres zones de la ville de Bangui jugées plus sûres, en particulier la zone aéroportuaire. | UN | وفرّ عشرات الآلاف من الأشخاص من ديارهم والتمسوا اللجوء في مناطق أخرى من مدينة بانغي اعتُبرت أكثر أمناً، وبخاصة تلك المحيطة بالمطار. |
Ouais, deux personnes dans un aéroport. Tu ferais mieux d'appeler la Sécurité Intérieure ; | Open Subtitles | نعم شخصين بالمطار من الأفضل لك الأتصال بالأمن الداخلي |
L’OTAN souhaitait neutraliser les pistes et les installations connexes mais la FORPRONU a demandé instamment que seules les pistes soient frappées et que les appareils qui les utilisaient soient épargnés. | UN | وكان حلف الناتو يرغب في إبطال العمل بالمطار والمرافق الملحقة به كلية، إلا أن قوة الحماية أصرت على ضرب مهبط الطيران فقط، وليس الطائرات التي تعمل عليه. |
Comme il avait été précédemment convenu avec le Gouverneur de Kidal, l'armée malienne, l'opération Serval et une unité de police constituée de la MINUSMA avaient été déployées autour de la piste d'atterrissage. | UN | وعملا باتفاق سابق مع حاكم كيدال، انتشرت قوات مالي المسلحة وقوات عملية سيرفال ووحدة الشرطة المشكّلة التابعة للبعثة في المناطق المحيطة بالمطار. |