Enfin, il est nécessaire de reformuler l'article 15 sur le traitement spécial et différencié réservé aux pays en développement, afin de rendre ses dispositions effectives et contraignantes. | UN | وأخيراً، تدعو حاجة إلى إعادة صياغة المادة 15 المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لجعل أحكامها قابلة للتنفيذ وملزمة. |
Les débats se sont poursuivis sur sept dispositions en suspens concernant le traitement spécial et différencié et le mécanisme de suivi sur le traitement spécial et différencié. | UN | واستمر النقاش بشأن سبعة أحكام معلقة في المعاملة الخاصة والتفاضلية وآلية الرصد المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Ces propositions concernent surtout le traitement spécial et différencié au niveau des aspects de procédure des Accords de l'OMC. | UN | وتتعلق هذه المقترحات إلى حد كبير بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في الجوانب الإجرائية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Il faut à cet égard examiner plus à fond le fonctionnement du système commercial international et renforcer considérablement les dispositions relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. | UN | وقال إنه ينبغي، في هذا الصدد دراسة أداء النظام التجاري الدولي بشكل مباشر وقاطع مع دعم كبير للأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية. |
Il faut d'ailleurs que les pays développés tiennent leur engagement d'appliquer les dispositions relatives au traitement spécial et différencié pour les produits et services des pays en développement. | UN | وأن على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزامها بتطبيق الأحكام المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لمنتجات وخدمات البلدان النامية. |
Réexamen des dispositions prévoyant un traitement spécial et différencié, en vue de les renforcer et de les rendre plus précises, plus efficaces et plus opérationnelles; | UN | ○ استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية بقصد تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق |
Toutefois, les besoins particuliers de certains pays, notamment les PMA, devaient être pleinement pris en compte par l'application d'un traitement spécial et différencié. | UN | بيد أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة لبعض البلدان، بما فيها أقل البلدان نمواً، مراعاة تامة من خلال أحكام تتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Cette élimination se fera sans préjudice du traitement spécial et différencié des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires et des PMA, eu égard à la nécessité d'appliquer des mesures d'ajustement qui compenseront les effets défavorables à court terme de la suppression des subventions; | UN | ويبغي ألا يلحق هذا الإلغاء أي مساس بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية ولأقل البلدان نمواً، مع التسليم بالحاجة إلى تدابير التكيف التي ستمتص الآثار السلبية قصيرة الأجل لعملية إلغاء الإعانات؛ |
L'approche retenue pour les négociations sur la facilitation du commerce entraîne la définition de nouveaux paramètres pour l'OMC, notamment en ce qui concerne le traitement spécial et différencié pour les pays en développement et les PMA. | UN | ويحدد النهج المتبع في مفاوضات تيسير التجارة معايير جديدة لمنظمة التجارة العالمية، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Il est entendu que le traitement spécial et différencié fera partie intégrante de tous les éléments des négociations. | UN | 31 - وهناك اعتراف بالمعاملة الخاصة والتفاضلية كجزء متكامل بالنسبة لجميع عناصر المفاوضات الزراعية المستقبلية. |
La solution, depuis longtemps attendue, des questions de mise en œuvre concernant le traitement spécial et différencié était essentielle pour la pleine réalisation du programme de Doha pour le développement. | UN | وإن حل قضايا التنفيذ القائمة منذ أمد بعيد فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية هو أمر حاسم لتحقيق برنامج الدوحة الإنمائي. |
le traitement spécial et différencié devrait être considéré comme un instrument dynamique de < < rattrapage > > pour la bonne tenue du commerce et pour le développement ainsi que pour une intégration profitable dans le système commercial international; | UN | وينبغي الاعتراف بالمعاملة الخاصة والتفاضلية بوصفها أداة فعالة " للحاق بالركب " فيما يتعلق بالنجاح والتنمية في مجال التجارة والاندماج المفيد في النظام التجاري الدولي. |
37. le traitement spécial et différencié est considéré comme l'un des principes essentiels, dans le cadre du système commercial multilatéral, pour répondre aux besoins des pays en développement en matière de développement, de financement et de commerce. | UN | 37- يعترف بالمعاملة الخاصة والتفاضلية كعنصر من العناصر الرئيسية للنظام التجاري المتعدد الأطراف للتطرق لاحتياجات البلدان النامية في مجالات التنمية والتمويل والتجارة. |
En ce qui concerne le traitement spécial et différencié et les questions de mise en œuvre, auxquelles les pays en développement ont attaché une importance particulière, les négociations ont été difficiles. | UN | 51 - لقد كان التقدم صعبا فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفاضلية ومسائل التنفيذ، التي تعلق عليها البلدان النامية أهمية خاصة. |
Son pays avait mis en place des préférences commerciales pour les PMA et était partisan d'un renforcement des dispositions relatives au traitement spécial et différencié pour les pays en développement dans le cadre de l'OMC. | UN | وبين أن بلده قد بدأ تطبيق أفضليات تجارية لصالح أقل البلدان نمواً وأنه يؤيد تعزيز الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية الممنوحة للبلدان النامية في منظمة التجارة العالمية. |
Les pays en développement ont estimé que les propositions relatives au traitement spécial et différencié étaient insuffisantes et se sont efforcés de les améliorer en y ajoutant plusieurs dispositions présentant pour eux un intérêt commercial. | UN | وقد اعتبرت البلدان النامية مجموعة الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية غير كافية، وسعت إلى تعزيز هذه المجموعة من خلال إضافة عدة أحكام تكون لها قيمة تجارية. |
Nécessité de rendre plus précises, plus efficaces et mieux appliquées les dispositions des accords de commerce relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; | UN | :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛ |
Nécessité de rendre plus précises, plus efficaces et mieux appliquées les dispositions des accords de commerce relatives au traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement; | UN | :: الحاجة إلى جعل الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في إطار الاتفاقات التجارية أحكاماً أكثر دقة وفعالية وقابلية للتطبيق؛ |
ii) Assurer à tous les PMA négociant leur adhésion l'admissibilité automatique au bénéfice de toutes les dispositions des accords de l'OMC prévoyant l'octroi d'un traitement spécial et différencié; | UN | `2` توفير ما يلزم لتحقيق الأهلية التلقائية لجميع أقل البلدان نمواً المنضمة للتمتع بالمعاملة الخاصة والتفاضلية القائمة في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية الحالية؛ |
Concrétisation, amélioration et mise en œuvre intégrale des mesures relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des PMA qui figurent dans les Accords de l'OMC; | UN | :: التطبيق والتحسين والتنفيذ الكامل للتدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، على النحو الوارد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛ |
Concrétisation, amélioration et mise en œuvre intégrale des mesures relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des PMA qui figurent dans les Accords de l'OMC; | UN | :: التطبيق والتحسين والتنفيذ الكامل للتدابير المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، على النحو الوارد في اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛ |
Dans ce contexte, la CNUCED devrait examiner et surveiller l'interaction entre le système commercial multilatéral et de tels accords, s'agissant notamment du traitement spécial et différencié prévu en faveur des pays en développement dans les arrangements commerciaux NordSud. | UN | وفي هذا الإطار يجب على الأونكتاد دراسة ورصد الترابط بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، بما في ذلك ما يتصل بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في الاتفاقات التجارية بين بلدان الشمال والجنوب. |