Dans sa résolution 1894 (LVII), le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter à ses organes subsidiaires, à chacune de leurs sessions, un projet d'ordre du jour provisoire pour la session suivante ainsi que des informations relatives à la documentation. | UN | طلب المجلس إلى الأمين العام، في القرار 1894 (د-57)، أن يقدم في كل دورة من دورات أي هيئة فرعية تابعة للمجلس مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها التالية، مشفوعا بالمعلومات المتصلة بالوثائق. |
Dans sa résolution 1894 (LVII), le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter à ses organes subsidiaires, à chacune de leurs sessions, un projet d'ordre du jour provisoire pour la session suivante ainsi que des informations relatives à la documentation. | UN | طلب المجلس إلى الأمين العام، في القرار 1894 (د-57)، أن يقدم في كل دورة من دورات أي هيئة فرعية تابعة للمجلس مشروعَ جدول أعمال مؤقت لدورتها التالية، مشفوعا بالمعلومات المتصلة بالوثائق. |
10. Se félicite, à cet égard, de l'empressement des États Membres à communiquer au Comité des informations utiles sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants et invite le Comité à analyser ces informations et à les prendre dûment en considération, en particulier à la lumière de ses propres conclusions; | UN | 10 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتصلة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره، وتدعو اللجنة إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وخصوصا في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛ |
10. Se félicite, à cet égard, de l'empressement des États Membres à communiquer au Comité des informations utiles sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants et invite le Comité à analyser ces informations et à les prendre dûment en considération, en particulier à la lumière de ses propres conclusions; | UN | 10 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة بالمعلومات المتصلة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وخصوصا في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛ |
Des lacunes analogues apparaissent dans les rapports de quelques Etats en ce qui concerne les renseignements sur les mineurs délinquants, qui doivent être séparés des adultes et soumis à un régime approprié à leur âge et à leur statut juridique. | UN | كما أن هناك ثغرات مماثلة في تقارير بعض الدول تتعلق بالمعلومات المتصلة بالمجرمين اﻷحداث الذين يتعين فصلهم عن الكبار ومعاملتهم المعاملة المناسبة لسنهم ومركزهم القانوني. |
des informations concernant les recours juridiques et les moyens de protection à cet égard sont dispensées au personnel des missions diplomatiques érythréennes établies dans les pays concernés. | UN | ويُزوِِّّد أفراد البعثات الدبلوماسية الإريترية في البلدان المعنية بالمعلومات المتصلة بالمسائل القانونية ومسائل الحماية. |
Le Coordonnateur de la Mission a demandé une fois pour toutes aux gouvernements qui en ont les moyens techniques de lui fournir des informations se rapportant à son mandat. | UN | فوجه منسق البعثة طلبا دائما إلى الحكومات التي تمتلك القدرة التقنية بأن تزود البعثة بالمعلومات المتصلة بولايتها. |
Ils ont pris note des renseignements concernant le processus de recrutement engagé au Secrétariat pour remplacer le personnel fourni à titre gracieux et soulignent qu’il doit être terminé le 28 février 1999 au plus tard. | UN | وقد أحاطت علما بالمعلومات المتصلة بعملية التعيين التي شرعت فيها اﻷمانة العامة للاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل وتؤكد أنه ينبغي إتمامها في أجــل أقصاه ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Dans sa résolution 1894 (LVII), le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter aux organes subsidiaires du Conseil, à chacune de leur session, un projet d'ordre du jour provisoire pour la session suivante ainsi que des informations relatives à la documentation. | UN | طلب المجلس، في قراره 1894 (د - 57)، إلى الأمين العام أن يقدم في كل دورة من دورات أي هيئة فرعية تابعة للمجلس مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها التالية، مشفوعا بالمعلومات المتصلة بالوثائق. |
Dans sa résolution 1894 (LVII), le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter aux organes subsidiaires du Conseil, à chacune de leur session, un projet d'ordre du jour provisoire pour la session suivante ainsi que des informations relatives à la documentation. | UN | طلب المجلس إلى الأمين العام، في القرار 1894 (د - 57)، أن يقدم في كل دورة من دورات أي هيئة فرعية تابعة للمجلس مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها التالية، مشفوعا بالمعلومات المتصلة بالوثائق. |
Dans sa résolution 1894 (LVII), le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de présenter à ses organes subsidiaires, à chacune de leurs sessions, un projet d'ordre du jour provisoire pour la session suivante ainsi que des informations relatives à la documentation. | UN | طلب المجلس إلى الأمين العام، في القرار 1894 (د-57)، أن يقدم في كل دورة من دورات أي هيئة فرعية تابعة للمجلس مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها التالية، مشفوعا بالمعلومات المتصلة بالوثائق. |
Dans sa résolution 1894 (LVII), le Conseil a prié le Secrétaire général de présenter aux organes subsidiaires du Conseil, à chacune de leur session, un projet d'ordre du jour provisoire pour la session suivante ainsi que des informations relatives à la documentation. | UN | طلب المجلس إلى الأمين العام، في قراره 1894 (د - 57) أن يقدم في كل دورة من دورات هيئة فرعية تابعة للمجلس مشروع جدول أعمال مؤقت لدورتها التالية، مشفوعا بالمعلومات المتصلة بالوثائق. |
11. Se félicite, à cet égard, de l'empressement des États Membres à communiquer au Comité des informations utiles sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants et invite le Comité à analyser ces informations et à les prendre dûment en considération, en particulier à la lumière de ses propres conclusions; | UN | 11 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتصلة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وخصوصا في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛ |
10. Se félicite, à cet égard, de l'empressement avec lequel les États Membres ont fourni au Comité scientifique des informations utiles sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants, et invite le Comité à analyser ces informations et à les prendre dûment en considération, en particulier à la lumière de ses propres conclusions ; | UN | 10 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتصلة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وخصوصا في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛ |
11. Se félicite, à cet égard, de l'empressement des États Membres à communiquer au Comité des informations utiles sur les niveaux et les effets des rayonnements ionisants et invite le Comité à analyser ces informations et à les prendre dûment en considération, en particulier à la lumière de ses propres conclusions ; | UN | 11 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتصلة بمستويات الإشعاع المؤين وآثاره، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وخصوصا في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛ |
Des lacunes analogues apparaissent dans les rapports de quelques Etats en ce qui concerne les renseignements sur les mineurs délinquants, qui doivent être séparés des adultes et soumis à un régime approprié à leur âge et à leur statut juridique. | UN | كما أن هناك ثغرات مماثلة في تقارير بعض الدول تتعلق بالمعلومات المتصلة بالمجرمين اﻷحداث الذين يتعين فصلهم عن الكبار ومعاملتهم المعاملة المناسبة لسنهم ومركزهم القانوني. |
1. Décide de prendre note des informations concernant les activités de la délégation gouvernementale du Tadjikistan aux pourparlers intertadjiks. | UN | ١ - يقرر أن يحيط علما بالمعلومات المتصلة بأنشطة وفد طاجيكستان الى المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية؛ |
Le Coordonnateur de la Mission a demandé une fois pour toutes aux gouvernements qui en ont les moyens techniques de lui fournir des informations se rapportant à son mandat. | UN | وقد واصل منسق البعثة طلبه الدائم الى الحكومات التي تملك القدرة التقنية اللازمة أن تزود البعثة بالمعلومات المتصلة بولايتها. |
68. Le Comité prend note des renseignements concernant le programme de prévention de l'alcoolisme et de la toxicomanie pour 19972007; il demeure toutefois préoccupé par le fait que les enfants ne sont pas pleinement protégés contre l'usage illicite de drogues et de substances psychotropes ainsi que par l'augmentation de l'usage de drogues et du nombre d'utilisateurs de drogues injectables. | UN | 68- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتصلة ب " برنامج الوقاية مـن إدمان الكحول والمخـدرات، للفترة 1997-2007 " الجاري تنفيذه؛ ومع ذلك، ما زالت تشعر بالقلق لعدم تمتُّع الأطفال بحماية فعالة من تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وتزايد استخدام المخدرات والزيادة في عدد المتعاطين عن طريق الحقن. |
Une base de données méditerranéenne d'information sur la surveillance de la désertification et de la sécheresse est en cours d'élaboration. | UN | كما يجري إعداد قاعدة بيانات لمنطقة البحر الأبيض المتوسط بالمعلومات المتصلة برصد التصحر والجفاف. |
15. Le Groupe de travail accepte volontiers toute information relative à son mandat. | UN | 15- ويرحب الفريق العامل بالمعلومات المتصلة بولايته. |
157. les informations relatives à l'application du présent Protocole/d'un autre instrument juridique sont communiquées conformément à l'article 12 de la Convention. | UN | ٧٥١- يتم الابلاغ بالمعلومات المتصلة بتنفيذ هذا البروتوكول/صك قانوني آخر وفقا للمادة ٢١ مـن الاتفاقية. |
19. Le Groupe a pris acte des renseignements relatifs aux résultats des contrôles et aux tendances et analyses relatives aux risques internes et aimerait mieux comprendre ces questions, notamment en ce qui concerne l'affectation des ressources et l'exécution des plans de travail relatifs aux risques, à l'occasion de consultations. | UN | 19 - وقد أحاطت المجموعة علما بالمعلومات المتصلة بنتائج الرقابة فضلا عن المخاطر الداخلية وتحليل الاتجاهات، وتسعى إلى تعميق فهمها لهذه المسائل، بما في ذلك تخصيص الموارد وتنفيذ خطط العمل المستندة إلى المخاطر، في المشاورات غير الرسمية. |