Il fournira des informations et des avis aux pays parties touchés de la région pour les aider à élaborer leurs programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux. | UN | وسيتم تزويد الأطراف ذات الصلة بالمعلومات والمشورة لوضع برامج عملها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة عن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Il a également demandé à la FAO de fournir à l'Assemblée générale des informations et des conseils techniques et de prendre la tête des activités dans ce domaine. | UN | كما طلبت من الفاو تزويد الجمعية العامة للأمم المتحدة بالمعلومات والمشورة الفنية والتوجيهات القيادية. |
Il voyait dans cette évaluation une possibilité de fournir à ses décideurs des informations et des conseils faisant autorité pour leur permettre d'agir de manière responsable. | UN | وقد اعتبر هذا التقييم فرصة لتزويد القائمين بصنع سياساتنا بالمعلومات والمشورة السديدة السهلة المنال لتكون أساسا لصنع قرارات مسؤولة. |
Des infirmières spécialement formées capables d'évaluer les symptômes des patients ainsi que de fournir des renseignements et des conseils en matière de santé répondront aux personnes qui utiliseront la ligne téléphonique gratuite mise à leur disposition à l'échelle de la province. | UN | وستوظف للرد على المكالمات الهاتفية المجانية، المتوفرة خطوطها في جميع المقاطعات، ممرضات يتلقين تدريبا متخصصا يقيّمن للمرضى أعراض المرض الملم بهم ويزودنهم بالمعلومات والمشورة الصحية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
Son rôle consiste à fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et techniques concernant la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions prises par cette dernière reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | ويتمثل دور اللجنة في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
59. Le secrétariat continuera à fournir aux centres de liaison des informations et des avis sur la mise en œuvre de la Convention. | UN | 59- وستواصل الأمانة تزويد مركز التنسيق بالمعلومات والمشورة بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse; et | UN | - تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتعلقة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
Le rôle principal du CST consiste à < < fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويتمثل دور اللجنة الرئيسي في تزويد مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العملية المتصلة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
Selon les dispositions du paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention, la Conférence des Parties peut, selon que de besoin, nommer des groupes spéciaux pour donner des informations et des avis, par l'intermédiaire du CST, sur des questions particulières concernant l'état des connaissances dans les domaines pertinents de la science et de la technologie. | UN | ويجوز لمؤتمر اﻷطراف، بموجب أحكام الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من الاتفاقية، أن يعين حسبما يلزم أفرقة مخصصة لكي تزوده، من خلال لجنة العلم والتكنولوجيا، بالمعلومات والمشورة عن قضايا محددة تتعلق بآخر ما وصل إليه التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا ذات الصلة. |
k) Assure la liaison avec le Cabinet du Secrétaire général et lui fournit des informations et des avis dans le domaine des droits de l'homme; | UN | (ك) إبقاء الاتصال مع المكتب التنفيذي للأمين العام وتزويده بالمعلومات والمشورة بشأن حقوق الإنسان؛ |
Le rôle du Comité, tel qu'il est défini à l'article 24 de la Convention, est de fournir à la Conférence des Parties des informations et des avis sur des questions technologiques relatives à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse, afin que les décisions de la Conférence soient fondées sur des connaissances scientifiques de pointe. | UN | ويتمثل دور لجنة العلم والتكنولوجيا، كما هو في المادة 24 من الاتفاقية، في موافاة مؤتمر الأطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بمكافحة التصحُّر وتخفيف آثار الجفاف، بما يكفل استناد قراراته إلى أحدث المعارف العلمية. |
L'UNICEF fournit aux mères et aux autres personnes chargées des soins aux enfants des informations et des conseils afin de réduire les risques de transmission; améliore le dépistage et le traitement des maladies sexuellement transmissibles; et élabore des directives à l'intention des agents sanitaires et des décideurs. | UN | ويشتمل دعم اليونيسيف على تزويد اﻷمهات وسائر اﻷشخاص الذين يقدمون الرعاية بالمعلومات والمشورة لتخفيض خطر انتقال هذا المرض؛ وتحسين اكتشاف ومعالجة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ ووضع مبادئ توجيهية للعمال الصحيين وواضعي السياسة العامة. |
Le SBSTA pourrait fournir des informations et des conseils pertinents sur les questions méthodologiques et techniques au SBI pour l'aider à élaborer des recommandations pour la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties. | UN | ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تزود الهيئة الفرعية للتنفيذ بالمعلومات والمشورة بشأن القضايا المنهجية والتقنية لمساعدتها في وضع توصيات لمؤتمر اﻷطراف/اجتماع اﻷطراف. |
Axé spécifiquement sur la parité des salaires, le Code de pratiques de la Commission pour l’égalité des chances (EOC), publié en 1997, donne aux employeurs des informations et des conseils sur les modalités permettant d’aménager les structures salariales de façon à leur enlever tout caractère discriminatoire. | UN | وإذ تركز مدونة السلوك التي وضعتها اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص، على المساواة في اﻷجور على وجه التحديد ونشرت في عام ١٩٩٧ فقد نصت على تزويد أصحاب العمل بالمعلومات والمشورة بشأن كيفية استعراض هياكل أجورهم لكفالة ألا تكون تمييزية. |
Les services de planification familiale proposent des consultations gratuites à tous les résidents néo-zélandais âgés de moins de 22 ans ainsi qu'un site Web, theword.org.nz, offrant aux moins de 25 ans des informations et des conseils relatifs à la santé sexuelle et procréative et aux relations saines. | UN | ويجري أيضا تشغيل موقع شبكي موجه تحديدا إلى من تقل أعمارهم عن 25 سنة: حيث يزود موقع theword.org.nz الشباب بالمعلومات والمشورة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن العلاقات الصحية. |
Le programme vise essentiellement à fournir aux adolescentes et aux adolescents des informations et des conseils sur la santé en matière de procréation, l'accent étant mis sur l'égalité entre les sexes, le sens des responsabilités sur le plan sexuel et la prévention des grossesses non désirées. Le programme s'appuie sur le système scolaire, les groupes de responsabilisation et les centres de jeunes. | UN | ويركز البرنامج بصفة أساسية على تزويد المراهقات والمراهقين بالمعلومات والمشورة ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، والسلوك الجنسي المسؤول، ومنع الحمل غير المرغوب فيه، وذلك من خلال النظام المدرسي وتمكين الجماعات ومراكز الشباب. |
Les victimes de la traite qui bénéficient d'un hébergement à titre temporaire peuvent obtenir des renseignements et des conseils de la part des travailleurs sociaux du Conseil local dont dépend leur Centre en ce qui concerne les prestations prévues par la loi en faveur des exclus. | UN | يتولى الباحثون الاجتماعيون التابعون للمجالس المحلية التي تعمل المراكز في مناطقها تزويد ضحيا الاتجار في البشر الذين يقيمون إقامة مؤقتة في تلك المراكز بالمعلومات والمشورة من أجل الانتفاع بالاستحقاقات القانونية للأشخاص الذين يعتبرون منبوذين من المجتمع. |
On peut supposer que la priorité absolue du CST sera de fournir à la Conférence des Parties des renseignements et conseils sur les questions scientifiques et technologiques se rapportant à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | ويمكن افتراض أن تكون اﻷولوية الغالبة للجنة العلم والتكنولوجيا هي تزويد مؤتمر اﻷطراف بالمعلومات والمشورة بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |