"بالمعنى الضيق للكلمة" - Translation from Arabic to French

    • stricto sensu
        
    • au sens strict
        
    • au sens étroit
        
    Les comportements prennent dans certains cas la forme d'actes exprès émanant d'une entité de l'État, actes qui se distinguent substantiellement des actes unilatéraux stricto sensu, lesquels sont formulés dans une intention déterminée. UN 226 - وتنعكس التصرفات أحيانا في شكل أعمال صريحة تتخذها هيئة تابعة للدولة، وتكون هذه الأعمال مختلفة تماما عن الأعمال الانفرادية بالمعنى الضيق للكلمة التي تصاغ عادة للإعراب عن نية معينة.
    Dans la majorité des cas, les déclarations se situent hors du cadre de négociations, ce qui leur donne une plus grande autonomie, laquelle est surtout propre aux actes unilatéraux stricto sensu. UN 213 - وفي معظم الحالات، تصدر الإعلانات خارج إطار المفاوضات، مما يزيد من استقلاليتها، وهذا ما يلائم الأعمال الانفرادية بالمعنى الضيق للكلمة.
    Après avoir examiné le sujet sous l'angle de la pratique, on pourrait envisager d'élaborer un projet de définition sur la base du texte opératoire adopté par le Groupe de travail au cours de la session de l'an dernier, lequel prévoyait l'examen de comportements différents de l'acte unilatéral stricto sensu. UN 229 - بعد أن بحثنا الموضوع من ناحية الممارسة، يمكن صياغة مشروع تعريف على أساس النص العملي الذي اعتمده الفريق العامل العام الماضي أثناء الدورة، والذي ينبغي من أجله بحث التصرفات التي تختلف عن الأعمال الانفرادية بالمعنى الضيق للكلمة.
    Il a admis que le chapitre IV ne renfermait pas seulement des règles secondaires au sens strict du terme. UN وقال إنه يوافق على أن الفصل الرابع لا يحتوي فقط على قواعد ثانوية بالمعنى الضيق للكلمة.
    On notera, à cet égard, que, comme on l'a déjà dit dans le premier rapport, le silence ne constitue pas un acte juridique au sens strict du terme, encore qu'on ne puisse évidemment méconnaître les effets juridiques que peut avoir un tel comportement. UN 127 - وتجدر الإشارة في هذا الإطار إلى ما أفاده التقرير الأول من أن السكوت ليس فعلا قانونيا بالمعنى الضيق للكلمة رغم أنه من المؤكد أنه لا يمكن التغاضي عن الآثار القانونية التي تنتج عن هذا التصرف.
    15) Le paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention de 1969 ne faisait cependant pas œuvre de codification stricto sensu lors de son adoption par la Commission, puis par la Conférence. UN 15) بيد أنّ الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية عام 1969 لم تشكل تدوينا بالمعنى الضيق للكلمة عندما اعتمدتها اللجنة، ثم المؤتمر.
    15) Le paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention de 1969 ne faisait cependant pas œuvre de codification stricto sensu lors de son adoption par la Commission, puis par la Conférence. UN 15) بيد أنّ الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية عام 1969 لم تشكل تدويناً بالمعنى الضيق للكلمة عندما اعتمدتها اللجنة، ثم المؤتمر.
    243. Bien qu'il ne fasse guère de doute qu'au moment de son adoption le paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention de 1969 relevât davantage du développement progressif que de la codification stricto sensu, on peut probablement considérer que l'obligation de confirmation formelle des réserves formulées à la signature des traités en forme solennelle est passée dans le droit positif. UN 243 - لا شك في أن الفقرة 2 من المادة 23 من اتفاقية عام 1969 تتعلق بالتطوير التدريجي أكثر مما تتعلق بتدوين القانون بالمعنى الضيق للكلمة()، ومع هذا، فإنه يمكن أن نعتبر أن الالتزام بالتأكيد الرسمي للتحفظات الموضوعة عند توقيع المعاهدات قد أصبح جزءا من القانون الوضعي.
    8) Bien qu'il ne fasse guère de doute qu'au moment de son adoption le paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention de 1969 relevât davantage du développement progressif que de la codification stricto sensu, on peut considérer que l'obligation de confirmation formelle des réserves formulées à la signature des traités en forme solennelle est passée dans le droit positif. UN 8) ومما لا شك فيه أن الفقرة 2 من المادة 23 من اتفاقية عام 1969 كانت، وقت اعتمادها، تتعلق بالتطوير التدريجي أكثر مما تتعلق بالتدوين بالمعنى الضيق للكلمة()، ومع هـذا، فإنه يمكن اعتبار أن الالتزام بالتأكيد الرسمي للتحفظات التي تصاغ عند التوقيع على المعاهدات بصورة رسمية قد أصبح جزءاً من القانون الوضعي.
    31. Toutefois, le pouvoir des coordonnateurs résidents d'évaluer les nouvelles propositions d'action ou les nouveaux programmes n'est pas reconnu au sens strict. UN ٣١ - غير أن سلطة المنسق المقيم في تقييم المقترحات الجديدة لاتخاذ الاجراءات أو وضـع البرامــج لا تحظى بالاعتراف، بالمعنى الضيق للكلمة.
    Il s'agit de l'impartialité au sens strict. UN فهذه هي النزاهة بالمعنى الضيق للكلمة.
    La communauté internationale a très vite estimé que l'assistance internationale, notamment humanitaire, destinée aux réfugiés devait être fournie dans des situations similaires où que celles-ci se produisent et peu importe que le groupe concerné ou chacun de ses membres aient ou non la qualité de réfugié au sens strict du terme. UN غير أن المجتمع الدولي سرعان ما شعر بأن الجهود الدولية المبذولة من أجل اللاجئين، وبخاصة المساعدات الإنسانية، لابد وأن تتوفر في حالات اللاجئين بصرف النظر عن مكان حدوثها، وبصورة مستقلة عما إذا كانت الجماعة المعنية، أو أي فرد بعينه من هذه الجماعة، يُعتبر من اللاجئين بالمعنى الضيق للكلمة.
    Cet acte, même s'il est unilatéral et autonome en ce qu'il produit par lui-même des effets au plan international, ne se rangerait pas dans la catégorie des actes unilatéraux au sens strict car, à notre avis, il ne constitue pas l'expression expresse de la volonté qui doit caractériser l'acte unilatéral au sens qui nous intéresse maintenant, comme cela a été souligné à diverses reprises. UN وهذا الفعل، رغم أنه فعل انفرادي ومستقل باعتباره ينشئ بحد ذاته آثارا على الصعيد الدولي، لا يمكن تصنيفه في عداد الأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق للكلمة لأنه لا يشكل بنظرنا تعبيرا علنيا عن الإرادة الذي يجب أن يميز الأفعال الانفرادية بالمعنى الذي يجري بحثه هنا، حسبما لوحظ في مناسبات عدة.
    Aussi est-il essentiel, dans le cadre de ce projet, d'étudier le financement des forêts dans une perspective globale plutôt que de centrer uniquement l'attention sur le financement du secteur forestier au sens étroit de cette expression. UN ولذلك، فمن الضروري أن ينظر هذا المشروع إلى مسألة تمويل الغابات من منظور شامل لجميع الجوانب، بدلا من النظر إلى التمويل من أجل قطاع الغابات بالمعنى الضيق للكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more