"بالمعنى المقصود في العهد" - Translation from Arabic to French

    • au sens du Pacte
        
    À la réception d'une communication concernant un mineur, le Comité devra décider s'il s'agit ou non d'un mineur au sens du Pacte. UN وعند تلقي أي بلاغ فيما يتعلق بحدث سيتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان، ذكراً كان أم أنثى، يعتبر حدثاً بالمعنى المقصود في العهد.
    L'État partie devrait supprimer les violations du paragraphe 2 de l'article 6 qui sont constituées par le maintien dans sa législation de la peine capitale pour des infractions ne pouvant pas être considérées comme les crimes les plus graves au sens du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حدا لانتهاكات الفقرة 2 من المادة 6 المتمثلة في الاحتفاظ في تشريعاتها على عقوبة الإعدام على جرائم لا يمكن اعتبارها أشد الجرائم خطورة بالمعنى المقصود في العهد.
    L'État partie devrait supprimer les violations du paragraphe 2 de l'article 6 qui sont constituées par le maintien dans sa législation de la peine capitale pour des infractions ne pouvant pas être considérées comme les crimes les plus graves au sens du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على انتهاكات الفقرة 2 من المادة 6 المتمثلة في الاحتفاظ في تشريعاتها على عقوبة الإعدام على جرائم لا يمكن اعتبارها أخطر الجرائم بالمعنى المقصود في العهد.
    7.3 L'auteur ajoute que, contrairement à ce qu'affirme l'État partie, ses déclarations sont l'expression de convictions religieuses au sens du Pacte. UN 7-3 ومطروح، بالإضافة إلى ذلك، أن بيانات صاحب البلاغ تعرب، خلافاً لما تسوقه الدولة الطرف، عن معتقدات دينية بالمعنى المقصود في العهد.
    7.3 L'auteur ajoute que, contrairement à ce qu'affirme l'État partie, ses déclarations sont l'expression de convictions religieuses au sens du Pacte. UN 7-3 ومطروح، بالإضافة إلى ذلك، أن بيانات صاحب البلاغ تعرب، خلافاً لما تسوقه الدولة الطرف، عن معتقدات دينية بالمعنى المقصود في العهد.
    Il souhaite simplement appeler l'attention du Gouvernement azerbaïdjanais sur les dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte et signaler que le recours en appel des décisions de la Cour suprême ne constitue pas un examen " par une juridiction supérieure " au sens du Pacte. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يسترعي اهتمام حكومة أذربيجان إلى أحكام الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد، وأن يشير إلى أن استئناف اﻷحكام في المحكمة العليا لا يشكل " نظر محكمة أعلى " في الحكم بالمعنى المقصود في العهد.
    4.3 Sur le fond, l'État partie fait observer à propos de l'article 15 que son régime de libération conditionnelle ne constitue pas une < < peine > > au sens du Pacte. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، بالاستناد إلى المادة 15، تزعم الدولة الطرف أن نظام الإفراج المشروط ليس " عقوبة " ، بالمعنى المقصود في العهد.
    Dans les cas où les étrangers constituent une minorité au sens [du Pacte], il ne peut leur être refusé le droit, en commun avec les autres membres de leur groupe, d'avoir leur propre vie culturelle, de professer et de pratiquer leur propre religion et d'employer leur propre langue. UN وفي الحالات التي يشكل فيها الأجانب أقلية بالمعنى [المقصود في العهد]، لا يجوز حرمانهم من التمتع بالاشتراك مع سائر أفراد جماعتهم بثقافتهم الخاصة والمجاهرة بدينهم وممارسة شعائره واستخدام لغتهم.
    51. En ce qui concerne la réserve formulée par la Belgique à l'égard du paragraphe 5 de de l'article 14 du Pacte, l'intervenante dit que, dans la mesure où l'article 147 de la Constitution belge stipule expressément que la Cour de cassation n'a pas compétence pour examiner les questions de fond, il est clair qu'il ne saurait y avoir d'examen par une juridiction supérieure au sens du Pacte. UN 51- وفيما يتعلق بالتحفظ الذي قدمته بلجيكا على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قالت بما أن المادة 147 من الدستور البلجيكي تنص صراحة على عدم اختصاص محكمة النقض في النظر في المسائل الموضوعية، فمن الواضح أنه لا يمكن أن تكون هناك أية مراجعة أمام محكمة أعلى بالمعنى المقصود في العهد.
    Le fait que MM. Champagnie, Palmer et Chisholm n'aient pas eu la possibilité d'exercer effectivement leur droit de faire appel, sans retard excessif, conformément aux paragraphes 3 c) et 5 du Pacte, signifie qu'ils n'ont pas bénéficié d'un procès équitable au sens du Pacte. UN وعدم إعطاء السادة شامباني، وبالمر، وشيزهولم، حقاً فعلياً في الاستئناف دون تأخير لا مبرر له وفقاً للفقرتين ٣ )ج( و ٥ من المادة ٤١ من العهد يعني أنهم لم يحاكموا محاكمة منصفة بالمعنى المقصود في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more