"بالمغرب" - Translation from Arabic to French

    • au Maroc
        
    • le Maroc
        
    • Maroc de
        
    • marocain
        
    • amicale marocaine
        
    Elle a estimé que les dispositions contenues dans ce document conduiraient à l'intégration du Sahara occidental au Maroc. UN ورأى أن أحكام تلك الوثيقة ستؤدي إلى إدماج الصحراء الغربية بالمغرب.
    De nombreuses délégations déclarent appuyer le Plan d'action en dix points adopté à Rabbat, au Maroc, au début de cette année. UN وأعربت وفود عديدة عن دعمها لخطة العمل المؤلفة من 10 نقاط، التي اعتُمدت في الرباط بالمغرب في بداية السنة.
    Le projet descriptif de programme de pays relatif au Maroc est présenté au Conseil d'administration pour examen et commentaires. UN يُقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المتعلق بالمغرب إلى المجلس التنفيذي لينظر فيه ويدلي بتعليقاته عليه.
    Il a également félicité le Maroc pour sa contribution constructive au processus de l'Examen périodique universel. UN وأشادت بالمغرب أيضاً لمشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    le Maroc devrait être salué pour cette contribution importante à la réalisation d'un objectif visé de longue date. UN وينبغي الإشادة بالمغرب لتقديمه هذه المساهمة الهامة لتحقيق هدف طال السعى إليه.
    Il a en outre félicité le Maroc de sa volonté déterminée de travailler avec toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. UN كما أشادت بالمغرب لحرصه على العمل مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Veuillez décrire les dispositions juridiques et administratives en vigueur au Maroc pour assurer la protection de ces personnes. UN الرجاء وصف الأحكام القانونية والإدارية السارية بالمغرب لضمان حماية هؤلاء الأشخاص.
    De nombreuses délégations déclarent appuyer le Plan d'action en dix points adopté à Rabat, au Maroc, au début de cette année. UN وأعربت وفود عديدة عن دعمها لخطة العمل المؤلفة من 10 نقاط، التي اعتُمدت في الرباط بالمغرب في بداية السنة.
    au Maroc, les organisations non gouvernementales jouent également un rôle important en matière de promotion des droits de l'enfant, sur le plan national et international. UN والمنظمات غير الحكومية بالمغرب تلعب أيضا دورا هاما في تشجيع حقوق الأطفال سواء على الصعيد الوطني أم الدولي.
    En outre, il y avait au Maroc même 700 000 candidats éventuels, qui représentaient trois générations de Sahraouis exilés. UN وكان هناك بالمغرب نفسه، علاوة على ذلك، ٠٠٠ ٧٠٠ مرشح محتمل يمثلون ثلاثة أجيال من الصحراويين المنفيين.
    Je salue, en sa personne, le représentant d'un pays qui est uni au Maroc par des liens d'amitié, de coopération et de bon voisinage. UN كما أحيي فيه ممثل بلد تربطه بالمغرب صداقة وثيقة، وتعاون، وحسن جوار.
    au Maroc, la technologie spatiale est un secteur d’activité récent, d’une importance capitale au niveau des retombées en transfert de technologie et pour les applications. UN تعد تكنولوجيا الفضاء بالمغرب قطاع نشاط حديث العهد ويتسم بأهمية حاسمة من حيث نقل التكنولوجيا وتطبيقاتها.
    Ainsi, l'on peut faire confiance au Maroc pour faire de même dans la région saharienne grâce à sa proposition d'autonomie. UN لذا يمكن الوثوق بالمغرب في تحقيق الأمر عينه في المنطقة الصحراوية من خلال اقتراحه منح الحكم الذاتي.
    La loi ne prévoit pas de mesures quant à sa réinsertion au Maroc. UN ولا ينص القانون على تدابير لإعادة إدماجه بالمغرب.
    :: Projet de gestion électronique des ressources humaines de l'administration publique au Maroc UN :: مشروع الإدارة الإلكترونية للموارد البشرية في الإدارة العامة بالمغرب
    Cette fois-ci, seul le Maroc a été approché pour obtenir l'autorisation de traversée du Territoire par le rallye. UN وفي هذه المرة، لم يتصل المنظمون إلا بالمغرب للحصول على الإذن للسباق بعبور الإقليم.
    37. La PRESIDENTE estime qu'il faut féliciter le Maroc de ses efforts pour passer les lois en revue et les comparer. UN ٧٣- الرئيسة قالت إنه ينبغي اﻹشادة بالمغرب للجهود التي تبذلها لاستعراض ومقارنة التشريعات.
    Les principaux bénéficiaires étaient notamment l’Égypte et le Maroc. au Maroc, l’investissement étranger direct a doublé, atteignant 1,2 milliard de dollars. UN وكانت البلدان المتلقية الرئيسية، في هذا الصدد، مصر والمغرب، مع تضاعف إجمالي الاستثمار اﻷجنبي المباشر بالمغرب ووصوله إلى ١,٢ بليون دولار.
    Dans d'autres domaines, le droit marocain s'applique à tous les Marocains et, dans le cas de certaines activités, à tous les résidents. UN واﻷحوال اﻷخرى، ينطبق القانون المغربي على جميع المغاربة، وبالنسبة لبعض اﻷنشطة، على جميع المقيمين بالمغرب.
    amicale marocaine des handicapés UN جمعية أصدقاء المعوقين بالمغرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more