Elle a estimé que les dispositions contenues dans ce document conduiraient à l'intégration du Sahara occidental au Maroc. | UN | ورأى أن أحكام تلك الوثيقة ستؤدي إلى إدماج الصحراء الغربية بالمغرب. |
De nombreuses délégations déclarent appuyer le Plan d'action en dix points adopté à Rabbat, au Maroc, au début de cette année. | UN | وأعربت وفود عديدة عن دعمها لخطة العمل المؤلفة من 10 نقاط، التي اعتُمدت في الرباط بالمغرب في بداية السنة. |
Le projet descriptif de programme de pays relatif au Maroc est présenté au Conseil d'administration pour examen et commentaires. | UN | يُقدم مشروع وثيقة البرنامج القطري المتعلق بالمغرب إلى المجلس التنفيذي لينظر فيه ويدلي بتعليقاته عليه. |
Il a également félicité le Maroc pour sa contribution constructive au processus de l'Examen périodique universel. | UN | وأشادت بالمغرب أيضاً لمشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
le Maroc devrait être salué pour cette contribution importante à la réalisation d'un objectif visé de longue date. | UN | وينبغي الإشادة بالمغرب لتقديمه هذه المساهمة الهامة لتحقيق هدف طال السعى إليه. |
Il a en outre félicité le Maroc de sa volonté déterminée de travailler avec toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. | UN | كما أشادت بالمغرب لحرصه على العمل مع جميع الجهات المعنية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Veuillez décrire les dispositions juridiques et administratives en vigueur au Maroc pour assurer la protection de ces personnes. | UN | الرجاء وصف الأحكام القانونية والإدارية السارية بالمغرب لضمان حماية هؤلاء الأشخاص. |
De nombreuses délégations déclarent appuyer le Plan d'action en dix points adopté à Rabat, au Maroc, au début de cette année. | UN | وأعربت وفود عديدة عن دعمها لخطة العمل المؤلفة من 10 نقاط، التي اعتُمدت في الرباط بالمغرب في بداية السنة. |
au Maroc, les organisations non gouvernementales jouent également un rôle important en matière de promotion des droits de l'enfant, sur le plan national et international. | UN | والمنظمات غير الحكومية بالمغرب تلعب أيضا دورا هاما في تشجيع حقوق الأطفال سواء على الصعيد الوطني أم الدولي. |
En outre, il y avait au Maroc même 700 000 candidats éventuels, qui représentaient trois générations de Sahraouis exilés. | UN | وكان هناك بالمغرب نفسه، علاوة على ذلك، ٠٠٠ ٧٠٠ مرشح محتمل يمثلون ثلاثة أجيال من الصحراويين المنفيين. |
Je salue, en sa personne, le représentant d'un pays qui est uni au Maroc par des liens d'amitié, de coopération et de bon voisinage. | UN | كما أحيي فيه ممثل بلد تربطه بالمغرب صداقة وثيقة، وتعاون، وحسن جوار. |
au Maroc, la technologie spatiale est un secteur d’activité récent, d’une importance capitale au niveau des retombées en transfert de technologie et pour les applications. | UN | تعد تكنولوجيا الفضاء بالمغرب قطاع نشاط حديث العهد ويتسم بأهمية حاسمة من حيث نقل التكنولوجيا وتطبيقاتها. |
Ainsi, l'on peut faire confiance au Maroc pour faire de même dans la région saharienne grâce à sa proposition d'autonomie. | UN | لذا يمكن الوثوق بالمغرب في تحقيق الأمر عينه في المنطقة الصحراوية من خلال اقتراحه منح الحكم الذاتي. |
La loi ne prévoit pas de mesures quant à sa réinsertion au Maroc. | UN | ولا ينص القانون على تدابير لإعادة إدماجه بالمغرب. |
:: Projet de gestion électronique des ressources humaines de l'administration publique au Maroc | UN | :: مشروع الإدارة الإلكترونية للموارد البشرية في الإدارة العامة بالمغرب |
Cette fois-ci, seul le Maroc a été approché pour obtenir l'autorisation de traversée du Territoire par le rallye. | UN | وفي هذه المرة، لم يتصل المنظمون إلا بالمغرب للحصول على الإذن للسباق بعبور الإقليم. |
37. La PRESIDENTE estime qu'il faut féliciter le Maroc de ses efforts pour passer les lois en revue et les comparer. | UN | ٧٣- الرئيسة قالت إنه ينبغي اﻹشادة بالمغرب للجهود التي تبذلها لاستعراض ومقارنة التشريعات. |
Les principaux bénéficiaires étaient notamment l’Égypte et le Maroc. au Maroc, l’investissement étranger direct a doublé, atteignant 1,2 milliard de dollars. | UN | وكانت البلدان المتلقية الرئيسية، في هذا الصدد، مصر والمغرب، مع تضاعف إجمالي الاستثمار اﻷجنبي المباشر بالمغرب ووصوله إلى ١,٢ بليون دولار. |
Dans d'autres domaines, le droit marocain s'applique à tous les Marocains et, dans le cas de certaines activités, à tous les résidents. | UN | واﻷحوال اﻷخرى، ينطبق القانون المغربي على جميع المغاربة، وبالنسبة لبعض اﻷنشطة، على جميع المقيمين بالمغرب. |
amicale marocaine des handicapés | UN | جمعية أصدقاء المعوقين بالمغرب |