L'Inde a été associée au Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants dès son lancement. | UN | والهند ترتبط بالمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية منذ بدايته. |
Nous saluons les travaux réalisés dans le cadre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants. | UN | ونشيد بأعمال المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود. |
Nous apprécions beaucoup le Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants mis en place par l'Agence. | UN | ونقدر تقديرا عاليا المشروع الدولي للوكالة المتعلق بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية. |
Le Pakistan participe également au Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'AIEA depuis son lancement. | UN | كما تشارك باكستان في المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ بدايته. |
Les super-Puissances ont contrevenu à leurs obligations internationales à l'égard de la non-prolifération. En effet, pendant des décennies, elles ont fourni à Israël - comme elles continuent de le faire - des réacteurs nucléaires, du deutérium, des scientifiques, de la technologie nucléaire et des lanceurs de missiles nucléaires. | UN | ولقد أخلّت دول كبرى بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار النووي على مدى عقود، عندما زوّدت هذه الدول الكبرى إسرائيل، ولا تزال تزوّدها، بالمفاعلات النووية والماء الثقيل والعلماء والتكنولوجيا النووية ووسائل إطلاق الصواريخ الحاملة للرؤوس النووية. |
La mise en œuvre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) de l'AIEA, dont la Russie a été le moteur, est un exemple de coopération internationale fructueuse sous les auspices de l'Agence. | UN | ويشكل تنفيذ المشروع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، الذي أطلقته روسيا، نموذجا للتعاون الدولي الناجح تحت إشراف الوكالة. |
L'Inde a été un supporteur actif des programmes de l'AIEA ayant trait à la puissance nucléaire, spécialement en ce qui concerne les réacteurs nucléaires novateurs et les cycles du combustible. | UN | كانت الهند مساندا نشـطا لبرامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتصلة بالطاقة النووية، وخاصة فيما يتعلق بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود. |
La France participe activement aux projets de recherche et de développement du Forum international génération IV. Elle est membre à part entière du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants. | UN | وفي هذا الصدد، تشترك فرنسا بنشاط في مشاريع البحث والتطوير لتوليد الطاقة في المحفل الدولي السادس، وهي عضو كامل في المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود. |
Le Pakistan a également participé aux groupes consultatifs et d'experts, comme le Groupe consultatif permanent sur l'assistance et la coopération, le Projet international sur les réacteurs nucléaires novateurs et les cycles de combustible ainsi qu'au Groupe consultatif international de dessalement nucléaire. | UN | وما برحت باكستان أيضا تشارك في الأفرقة الاستشارية وأفرقة الخبراء التابعة للوكالة، مثل الفريق الاستشاري الدائم المعني بتقديم المساعدة التقنية والتعاون، والمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود النووي، والفريق الاستشاري الدولي لإزالة الملوحة بالوسائل النووية. |
Parmi les exemples de coopération fructueuse, citons le Projet international de l'Agence sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants, lancé en 2000 à l'initiative de la Russie. | UN | إن المشروع الدولي للوكالة المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود المبتكرة، الذي يتم تنفيذه بمبادرة من روسيا منذ عام 2000، هو مثال على التعاون الناجح. |
La France participe activement aux projets de recherche et de développement du Forum international génération IV. Elle est membre à part entière du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants. | UN | وفي هذا الصدد، تشترك فرنسا بنشاط في مشاريع البحث والتطوير لتوليد الطاقة في المحفل الدولي السادس، وهي عضو كامل في المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود. |
La présente séance, ainsi que les récents séismes et tsunami qui ont endommagé les réacteurs nucléaires au Japon, nous rappellent de manière tragique que nous ne saurions être trop prudents en matière de sécurité nucléaire. | UN | لقد أصبح هذا الحدث، إلى جانب الزلزال والتسونامي الأخيرين اللذين ألحقاً أضراراً بالمفاعلات النووية في اليابان، يذكرنا بضرورة أن نتوخى أقصى ما يمكن من الحذر بشأن مسألة السلامة النووية. |
L'Inde participe activement aux activités de l'Agence dans le cadre du projet international sur les cycles de combustible et les réacteurs nucléaires novateurs (INPRO) et a appliqué la méthodologie de INPRO pour analyser les systèmes nucléaires afin de générer de l'hydrogène et d'étudier les cycles du combustible fermé dans l'usure des réacteurs rapides. | UN | وما فتئت الهند تشارك بنشاط في أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ضمن المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، وقد طبقت منهجية هذا المشروع في تحليل نظم نووية لتوليد الهيدروجين وفي دراسة دورات الوقود المغلقة التي تستخدم المفاعلات السريعة. |
En ce qui concerne l'innovation technologique, je voudrais faire remarquer que le Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'Agence examine actuellement des projets de collaboration sur des problèmes technologiques spécifiques auxquels il faut remédier pour améliorer les économies, la sûreté, la résistance à la prolifération et d'autres aspects. | UN | وعلى جبهة الابتكار التكنولوجي، ينبغي أن أشير إلى أن المشروع الدولي للوكالة المتعلق بالمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود ينظر الآن في مشاريع تعاونية بشأن مسائل تكنولوجية محددة تنبغي معالجتها لأغراض التحسين الاقتصادي والسلامة ومقاومة الانتشار وغير ذلك من الخصائص. |
Nous soutenons le Projet de l'AIEA sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants, qui est mis en oeuvre sous les auspices de l'Agence et dans le cadre de la résolution de la Conférence générale adoptée en 2000 sur le renforcement des activités de l'Agence liées à la science, à la technologie et à leurs applications. | UN | ونؤيد مشروع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورات الوقود، الذي ينفذ تحت رعاية الوكالة وفي سياق قرار المؤتمر العام، المعتمد في عام 2000، بشأن تعزيز أنشطة الوكالة ذات الصلة بالعلوم النووية وتكنولوجياتها وتطبيقاتها. |
Le Pakistan souhaite jouer un rôle sérieux dans les efforts internationaux pour promouvoir le Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants pour permettre au Pakistan de bénéficier de centrales nucléaires sûres, économiques et qui se prêtent mal à la prolifération dans le futur. | UN | كما أن باكستان مهتمة بالاضطلاع بدور جدي في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز المشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية ، بغية تمكين باكستان من الاستفادة من المحطات النووية لتوليد الطاقة الكهربائية السليمة والفعالة من حيث التكلفة والمقاومة للانتشار في المستقبل. |
Le Projet international de l'AIEA sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO), qui vise le développement de la prochaine génération de réacteurs nucléaires et de technologies du cycle du combustible, revêt une importance particulière dans ce contexte. | UN | إنهـا، على العكس تزيد الأمور سوءا. المشروع الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بالمفاعلات النووية الابتكارية ودورة الوقود لتطوير الجيل التالي لتكنولوجيا المفاعلات النووية ودورة الوقود مهم في هذا السياق. |
Le pays a également prévu d'animer le Forum de dialogue consacré au projet international de l'AIEA sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants (INPRO) au cours du second semestre 2012, et se réjouit à la perspective de la participation active des États parties au Traité de non-prolifération. | UN | 37 - علاوة على ذلك، من المقرر أن تستضيف جمهورية كوريا منتدى الحوار المتعلق بالمشروع الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجزء الأخير من عام 2012، وهي تتطلع إلى المشاركة الفعالة للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
La tâche est beaucoup plus compliquée en ce qui concerne les réacteurs nucléaires actifs (et leurs sous-produits de fission), étant donné qu'on ne sait pas encore clairement s'il est possible de fabriquer un réacteur capable de résister à la rentrée. | UN | أمَّا الحالة المتعلقة بالمفاعلات النووية الناشطة (ونواتجها العرَضية الانشطارية) فتشكِّل مهمةً أكثر تحدِّياً، لأنه لا يزال من غير الواضح ما إذا كان يمكن بالفعل صنع مفاعل قادر على تحمل العودة. |
Nous appuyons le projet de l'AIEA, qui vise un renouvellement des réacteurs nucléaires et du cycle du combustible, car il va dans le droit fil de l'initiative du Président de la Fédération de Russie, Vladimir V. Poutine, qui prévoit la mise au point d'une technologie nucléaire antiprolifération. | UN | ونؤيد مشروع الوكالة المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية، والذي يتماشى مع المبادرة التي طرحها رئيس الاتحاد الروسي فلاديميـر ف. بوتيـن من أجل تطوير تكنولوجيات نووية مانعة للانتشار. |