"بالمفقودين" - Translation from Arabic to French

    • personnes disparues
        
    • les disparus
        
    • les personnes portées disparues
        
    • recherche des personnes portées disparues
        
    • portés disparus
        
    • disparition
        
    • des disparus
        
    • est sans nouvelles
        
    La Commission internationale des personnes disparues dans l'ex-Yougoslavie estime qu'environ 30 000 personnes ont disparu dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN وتشير تقديرات اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين إلى أن هناك قرابة 000 30 مفقود في مختلف أرجاء البوسنة والهرسك.
    Participation aux réunions du groupe de travail sur les personnes disparues, notamment à une session plénière UN اجتماعات للفريق العامل المعني بالمفقودين جرى حضورها، بما في ذلك جلسة عامة واحدة
    Ces initiatives comprennent celles prises par le Comité des personnes disparues à Chypre et les organismes des Nations Unies. UN وتشمل هذه المبادرات تلك التي تنفذها اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص والكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut des personnes disparues a été créé en 2004 en application de la loi sur les personnes disparues. UN ففي البوسنة والهرسك، أُسس المعهد المعني بالمفقودين في عام 2004 وفقاً للقانون المتعلق بالمفقودين.
    L'Institut des personnes disparues de Bosnie-Herzégovine UN المعهد المعني بالمفقودين في البوسنة والهرسك
    Les cofondateurs de l'Institut sont le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et la Commission internationale des personnes disparues. UN واشترك في إنشاء المعهد كل من مجلس الوزراء واللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    89. Les États devraient prévoir des sanctions appropriées pour la destruction ou la rétention illégale d'informations sur les personnes disparues. UN 89- وينبغي أن تفرض الدول العقوبات المناسبة على إتلاف المعلومات المتعلقة بالمفقودين أو على إخفائها بصورة غير مشروعة.
    En Bosnie-Herzégovine, l'Institut des personnes disparues a été créé en 2004 en application de la loi sur les personnes disparues. UN ففي البوسنة والهرسك، أُسس المعهد المعني بالمفقودين في عام 2004 وفقاً للقانون المتعلق بالمفقودين.
    Elle a collaboré avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et avec son bureau des personnes disparues et de la médecine légale pour le compte des femmes et des enfants. UN وعملت مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ومكتبها المعني بالمفقودين والأدلة الجنائية لصالح النساء والأطفال.
    Pendant la période considérée, le Groupe de travail sur les personnes disparues s'est réuni deux fois à Pristina. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت دورتان في بريشتينا للفريق العامل المعني بالمفقودين.
    :: Rapports hebdomadaires avec le Comité des personnes disparues à propos de l'identification des disparus et de la restitution de leur dépouille UN :: الاتصال أسبوعيا باللجنة المعنية بالمفقودين بشأن تحديد هوية رفات المفقودين وإعادتهم
    La Commission internationale des personnes disparues a organisé plusieurs activités de promotion et de sensibilisation portant sur la Convention et y a participé. UN 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة.
    Celle-ci a aidé les autorités de ces pays à retrouver et identifier des personnes disparues depuis 1996. UN وتعمل اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين على مساعدة الحكومات في استعادة الأشخاص المفقودين منذ عام 1996 وتحديد هويتهم.
    La Commission internationale des personnes disparues a fourni des conseils sur les mesures à prendre à cet égard. UN وأسدت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين المشورة بشأن ما يجب اتخاذه من تدابير في ذلك الخصوص.
    Des responsables et experts médico-légaux se sont par ailleurs rendus auprès de la Commission internationale des personnes disparues pour des conseils techniques. UN وقام مسؤولون وخبراء في الطب الشرعي أيضا بزيارات إلى اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لتلقي المشورة التقنية.
    Les initiatives régionales peuvent servir à accroître l'indépendance et l'efficacité sur le plan de la criminalistique des enquêtes relatives aux personnes disparues. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تساعد المبادرات الإقليمية على تحسين استقلال وفعالية تطبيق علوم الطب الشرعي في مجال التحقيقات المتعلقة بالمفقودين.
    Les entités en question sont le Comité des personnes disparues à Chypre et les organismes des Nations Unies, dont le PNUD. UN ويشمل هذا اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, la Force a continué de fournir un appui au Comité des personnes disparues. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت القوة توفير الدعم إلى اللجنة المعنية بالمفقودين.
    L'examen des questions concernant les disparus est coordonné avec le Comité international de la Croix-Rouge. UN ويجري تنسيق المسائل ذات الصلة بالمفقودين مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Les institutions provisoires devraient faciliter le transfert de plus de responsabilités pour les personnes portées disparues et les analyses scientifiques. UN 37 - وينبغي للمؤسسات المؤقتة أن تيسر نقل المزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بالمفقودين وبالطب الشرعي.
    L'Iran a reçu la visite du Rapporteur spécial sur la liberté d'expression ainsi que des membres du Groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues. UN واستقبلت المقرر الخاص المعني بحرية التعبير وأعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين.
    La partie adverse continuait cependant de dissimuler des informations concernant les Marocains portés disparus. UN غير أن الطرف الآخر في الصراع لا يزال يخفي المعلومات المتعلقة بالمفقودين من المغاربة.
    Les États devraient garantir que toutes les violations des droits fondamentaux liés à la disparition fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    76. Un Groupe de travail chargé de la question des personnes dont on est sans nouvelles et des exhumations a été créé en étroite coordination avec les différents organismes des Nations Unies concernés. UN ٧٦ - كما أنشئ بالتنسيق الوثيق مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة، فريق عامل معني بالمفقودين والكشف عن الجثث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more