"بالمقارنة بالسنة" - Translation from Arabic to French

    • par rapport à l'année
        
    • par rapport à l'exercice
        
    • supérieure à celle faite l'année
        
    Quoi qu'il en soit, le PIB réel a augmenté d'environ 2 % en 2004 par rapport à l'année précédente. UN وفي هذه الحالة، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنحو 2 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة.
    En 2004, l'emploi n'a augmenté que de 0,5 % par rapport à l'année précédente. UN وزاد معدل العمالة بنسبة 0.5 في المائة فقط في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Dans l'ensemble, le PIB réel de l'Europe occidentale a augmenté d'environ 2,25 % en 2004 par rapport à l'année précédente. UN وفي ضوء ذلك، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أوروبا الغربية ككل بنحو 2.25 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Augmentation (en pourcentage) des effectifs de maintien de la paix par rapport à l'exercice antérieur UN النسبة المئوية للزيادة في موظفي حفظ السلام بالمقارنة بالسنة السابقة
    Le Comité a constaté quelques améliorations dans la planification des achats par rapport à l’année précédente. UN ٨٧ - لاحظ المجلس حدوث بعض التحسن في تخطيط الشراء بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Evolution du niveau de vie par rapport à l'année précédente UN التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة
    Le degré de satisfaction des besoins alimentaires par rapport à l'année précédente UN مستوى اشباع الاحتياجات الغذائية بالمقارنة بالسنة المنصرمة
    Toutefois, en 1993, les contributions ont fortement baissé (de plus de 10 %) par rapport à l'année précédente. UN إلا أن عام ١٩٩٣ شهد نقصا ملموسا في المساهمات تزيد نسبته قليلا عن ١٠ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة.
    . Cela montre une baisse significative de la violence commise par des groupes d'extrême-droite par rapport à l'année précédente. UN ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة.
    En 1998, le nombre de personnes arrêtées a doublé par rapport à l'année précédente. UN وفي سنة ١٩٨٨ تضاعف عدد اﻷشخاص المعتقلين بالمقارنة بالسنة السابقة لها.
    Une faible baisse des prix des denrées alimentaires par rapport à l'année précédente n'a pas beaucoup contribué à l'atténuation de la sous-alimentation. UN ولم يفعل الانخفاض الضئيل في أسعار الأغذية الذي حدث بالمقارنة بالسنة الماضية شيئا يذكر لتخفيف مستوى الجوع.
    Pendant l'année scolaire 2000/01, le nombre d'élèves a augmenté de 2,18 %, soit 10 197 élèves, par rapport à l'année précédente. UN وفي السنة الدراسية 2000/2001 كان ثمة زيادة قدرها 2.18 في المائة، أي 197 10 تلميذا، بالمقارنة بالسنة الدراسية السابقة.
    Certes, les ressources de base du FNUAP ont connu en 2000 une augmentation de 4, 5 % par rapport à l’année précédente, mais la tendance sur les cinq dernières années est négative. UN وفي حين ارتفعت الموارد الأساسية للصندوق بحوالي 4.5 في المائة في عام 2000 بالمقارنة بالسنة السابقة، كان الاتجاه طوال السنوات الخمس الأخيرة سلبيا.
    87. Le Comité a constaté quelques améliorations dans la planification des achats par rapport à l'année précédente. UN 87- لاحظ المجلس حدوث بعض التحسن في تخطيط الشراء بالمقارنة بالسنة السابقة.
    De plus, selon les renseignements et les données obtenus au moyen de photographies prises par satellite, la quantité d'eau du cours supérieur de l'Helmand a augmenté considérablement par rapport à l'année précédente. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات والأدلة المستخلصة من الصور الملتقطة بواسطة الساتل تشير إلى أن كمية المياه الموجودة في الجزء الأعلى من نهر هـرمند زادت بكثير بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Malgré les progrès accomplis depuis le début de l’année 1998, le processus de paix semble se ralentir par rapport à l’année dernière. UN ١٠٦ - ورغم هذا التقدم، شهدت عملية السلام تباطؤا ملحوظا منذ بداية عام ١٩٩٨، بالمقارنة بالسنة السابقة.
    En 1995, elles ont enregistré une faible augmentation par rapport à l'année précédente (0,3 %, voir le tableau 7 ci-après). UN وفي عام ١٩٩٥، سجلت تلك النفقات زيادة ضئيلة بالمقارنة بالسنة السابقة )٠,٣ في المائة، انظر الجدول ٧ أدناه(.
    Le Comité a noté que le taux d'application avait baissé par rapport à l'exercice précédent. UN ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ بالمقارنة بالسنة السابقة.
    La situation s'est cependant détériorée par rapport à l'exercice précédent parce que le Fonds a comptabilisé pour la première fois les prestations dues à la cessation de service. UN والسبب في التدهور بالمقارنة بالسنة السابقة هي القيام لأول مرة بإثبات التزامات نهاية الخدمة.
    177. L'accroissement du montant des recettes en 1995 avait poursuivi le mouvement ascensionnel de 1994, exercice qui avait été marqué par une augmentation de 21 % du montant des ressources ordinaires par rapport à l'exercice précédent (1993). UN ١٧٧ - وقالت إن الزيادة في اﻹيرادات في عام ١٩٩٥ تعتبر امتدادا للاتجاه المُشجع الذي أبلغ عنه في عام ١٩٩٤ حينما ارتفعت الموارد العادية بنسبة ٢١ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة ١٩٩٣.
    Pour ce qui est du pourcentage d'augmentation des contributions, la Croatie a été le premier donateur, avec une annonce de contribution en monnaie nationale 19 fois supérieure à celle faite l'année dernière. UN ومن حيث نسبة الزيادة، تصدرت كرواتيا قائمة المتبرعين، إذ زادت تبرعها بالعملية المحلية 19 مرة بالمقارنة بالسنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more