"بالمقارنة بعدد" - Translation from Arabic to French

    • par rapport au nombre
        
    • comparaison du nombre
        
    • par rapport aux
        
    Le pourcentage d'articles retournés par rapport au nombre d'articles livrés est tombé de 17,1 % en 2000 à 8,6 % en 2002. UN وانخفض معدل إعادة المبيعات، بالمقارنة بعدد المنتجات المسلمة، من 17.1 في المائة في عام 2000 إلى 8.6 بالمائة في عام 2002.
    apporter une aide au Gouvernement pour créer une commission d'éligibilité. nombre de réfugiés dont le statut a été défini par rapport au nombre de cas présentés. UN • تقديم المساعدة إلـى الحكومة من أجل إنشاء لجنة لتحديد الأهلية. • عدد اللاجئين الذين يحدد مركزهم بالمقارنة بعدد القضايا المقدمة.
    par rapport au nombre de postes actuellement disponibles, cela représente une réduction de 10 % pour le Département des opérations de maintien de la paix et de 28 % pour le Département de l'administration et de la gestion. UN وهو ما يمثﱢل، بالمقارنة بعدد الوظائف المتاحة حاليا، تخفيضا قدره ١٠ في المائة بالنسبة إلى إدارة عمليات حفظ السلام و ٢٨ في المائة بالنسبة إلى إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Pour diverses raisons, il n'a pas été possible de recueillir des données quant au nombre de femmes employées dans le système éducatif en comparaison du nombre d'hommes. UN لأسباب مختلفة، لم يكن بالاستطاعة جمع البيانات المتعلقة بعدد النساء العاملات في التعليم بالمقارنة بعدد الرجال.
    Cependant, leur nombre sera minime par rapport aux 5 milliards de citadins en 2025, dont 4 milliards se trouveront dans des régions moins développées. UN غير أن عددهم سيكون ضئيلا بالمقارنة بعدد سكان الحضر الذي سيبلغ خمسة بلايين في عام ٠٢٥٢، منهم أربعة بلايين في المناطق اﻷقل نمو.
    Il convient de noter que le nombre de ces cas est faible par rapport au nombre total de postes inscrits au budget ordinaire et qu'il varie à tout moment entre 3 et 5 % du nombre total de postes considérés. UN وربما كان من الجدير بالذكر أن عدد هذه الحالات منخفض بالمقارنة بعدد الوظائف الموافق عليها في الميزانية العادية وأنه يتراوح في أي وقت ما بين 3 و 5 في المائة من عدد الوظائف التي يشملها الاستعراض.
    1. Le nombre de naissances vivantes de garçons par rapport au nombre de filles a comme valeur 1,037. UN 1- عدد المواليد الأحياء من الذكور بالمقارنة بعدد الفتيات محسوباً كقيمة 1.037.
    Les résultats de l'analyse ont fait apparaître une augmentation de ce paramètre lors des périodes d'activité maximale mettant en évidence une augmentation relative du nombre de petites particules, de masse plus faible, et par conséquent de plus petite taille par rapport au nombre de grandes particules vers l'intérieur des filaments. UN ووجد أن هذا البارامتر يزيد في أوقات ذروة النشاط، حيث تكون هناك زيادة نسبية في عدد الجسيمات الصغيرة ذات الكتلة الصغيرة وبالتالي ذات الحجم الأصغر، بالمقارنة بعدد الجسيمات الأكبر، المتجهة إلى داخل سلاسل مجموعات الشهب.
    Cet objectif a été atteint au cours de la période 2000-2002, le nombre de demandes satisfaites par rapport au nombre de demandes reçues étant à peu près égal pour les deux sexes. UN وقد تحقق هذا الهدف في الفترة الزمنية 2000-2002، حيث كانت الطلبات المقبولة بالمقارنة بعدد الطلبات الواردة متساوية تقريبا من حيث نوع الجنس.
    Analyse du nombre d'agents des services généraux par rapport au nombre d'administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et ressources allouées aux technologies et innovations (budget ordinaire) UN تحليل عدد موظفي الخدمات العامة بالمقارنة بعدد موظفي الفئة الفنية وموارد التكنولوجيا والابتكارات (الميزانية العادية)
    Ils ont souligné en outre que le gouvernement actuel avait cessé d'exécuter le programme et que les réparations accordées jusquelà étaient clairement insuffisantes par rapport au nombre de personnes concernées. UN ولاحظ أيضاً أن الحكومة الحالية توقفت عن تنفيذ البرنامج وأن التعويضات التي منحت حتى الآن غير كافية بوضوح بالمقارنة بعدد الأشخاص المعنيين(60).
    Analyse du nombre d'agents des services généraux par rapport au nombre d'administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et ressources allouées aux technologies et innovations (fonds extrabudgétaires) UN تحليل عدد موظفي الخدمات العامة بالمقارنة بعدد موظفي الفئة الفنية وموارد التكنولوجيا والابتكارات (الموارد الخارجة عن الميزانية)
    En vertu de l'alinéa 8 dudit article, les termes < < communauté appropriée > > désignent la communauté disposant d'un candidat non élu qui représenterait le plus grand nombre de personnes (selon le recensement de 1972) par rapport au nombre de sièges détenus à l'Assemblée immédiatement avant l'attribution du siège supplémentaire. UN ووفقاً للمادة 5(8) من البيان التفسيري الأول، فإن " الطائفة المناسبة " تعني الطائفة التي يتوافر لديها مرشح لم يفز والتي تضم أكبر عدد من الأفراد (حسب إحصاء عام 1972) بالمقارنة بعدد المقاعد التي شغلتها في المجلس قبل تخصيص المقعد مباشرة.
    En vertu de l'alinéa 8 dudit article, les termes < < communauté appropriée > > désignent la communauté disposant d'un candidat non élu qui représenterait le plus grand nombre de personnes (selon le recensement de 1972) par rapport au nombre de sièges détenus à l'Assemblée immédiatement avant l'attribution du siège supplémentaire. UN ووفقاً للمادة 5(8) من البيان التفسيري الأول، فإن " الطائفة المناسبة " تعني الطائفة التي يتوافر لديها مرشح لم يفز والتي تضم أكبر عدد من الأفراد (حسب إحصاء عام 1972) بالمقارنة بعدد المقاعد التي شغلتها في المجلس قبل تخصيص المقعد مباشرة.
    D'après le rapport, les cas signalés de traite sont très peu nombreux par rapport au nombre réel des victimes, ce qui peut être attribué à l'absence de mécanisme de suivi systématique des mouvements de migrants philippins (par. 180). UN 11 - ووفقا للتقرير، فإن البيانات المبلغ عنها بشأن الاتجار بالأشخاص جد قليلة بالمقارنة بعدد الضحايا الفعليين غير المبلغ عنهم. ويعزو التقرير ذلك إلى عدم وجود آلية منتظمة للرصد فيما يتعلق بتنقلات المهاجرين الفلبينيين (الفقرة 180).
    Les activités des éléments antigouvernementaux ont fait 1 432 victimes civiles (609 morts et 823 blessés), ou 77 % de tous les décès de civils durant la période à l'examen, soit une augmentation de 7 % par rapport au nombre de civils tués par ces éléments durant la même période en 2010. UN وقد تسببت العناصر المناوئة للحكومة في سقوط 432 1 ضحية من المدنيين (609 قتلى و 823 جريحاً من المدنيين) أي ما يمثل 77 في المائة من مجموع القتلى المدنيين في الفترة المشمولة بالتقرير، أي بزيادة قدرها 7 في المائة بالمقارنة بعدد المدنيين الذين قتلتهم العناصر المناوئة للحكومة خلال الفترة المناظرة من عام 2010.
    Le nombre de filles d'origine rom qui sont inscrites dans le primaire est notablement faible en comparaison du nombre des garçons de même origine (3 pour 7). UN وعدد فتيات الروما اللائي التحقن بالمدارسة الابتدائية جد محدود بالمقارنة بعدد الفتيان (بنسبة 3 إلى 7 لصالح الفتيان).
    L'administration pénitentiaire est consciente que ces chiffres, si faibles soient-ils en comparaison du nombre de fonctionnaires, risquent de choquer l'opinion publique, mais elle estime néanmoins qu'ils doivent être rendus publics. De plus, ils permettent de rappeler que les écarts de conduite du personnel pénitentiaire ne sont pas tolérés. UN وتدرك مصلحة السجون أن هذه الأرقام، حتى ولو كانت قليلة بالمقارنة بعدد الموظفين، قد تصدم الرأي العام، غير أنها ترى مع ذلك أنه يجب الإعلان عنها، لأنها تسمح بالتذكير بأنه لا يمكن التغاضي عن أي شطط في سلوك موظفي السجون.
    Il importe de noter l'augmentation du nombre de femmes élues au Parlement : 15 femmes ont été élues lors de la cinquième et de la sixième législature, en comparaison du nombre de femmes élues lors de la septième législature. UN 55 - وجدير بالذكر أنه بالمقارنة بعدد النساء المنتخبات للبرلمان الخامس والبرلمان السادس، ازداد عدد النساء المنتخبات للبرلمان السابع - جرى انتخاب 15 سيدة للبرلمان الخامس وكذلك للبرلمان السادس.
    Elle a indiqué que si le nombre des actes d’intervention illicite contre l’aviation civile internationale variait d’une année à l’autre, on observait toutefois une tendance à la baisse dans les années 90 par rapport aux années 80. UN وأشارت المنظمة إلى أنه وإن كان عدد أحداث التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي يتقلب من سنة إلى أخرى فقد شهدت التسعينات اتجاها نزوليا بالمقارنة بعدد اﻷحداث التي شهدتها الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more