"بالمقارنة مع السنة" - Translation from Arabic to French

    • par rapport à l'année
        
    • par rapport à l'an
        
    • par rapport à l'exercice
        
    • que l'année
        
    Cependant, l'aide publique au développement a chuté de 6 milliards de dollars en 1993 par rapport à l'année précédente. UN بيد أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تناقصت بمقدار ٦ بلايين دولار في ١٩٩٣ بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Ceci constitue un pas en arrière par rapport à l'année précédente (9,5 millions de dollars, soit 0,5 %). UN ويعد هذا تدهورا بالمقارنة مع السنة الماضية، التي بلغ مجموعها 9.5 مليون دولار أو 0.5 في المائة.
    L'autre pilier, le tourisme, accusait une baisse de 20 à 30 % par rapport à l'année précédente. UN أما الركيزة التوأم الأخرى وهـي السياحة، فقد انخفضت بنسبة من 20 إلى 30 في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    Le taux d'inflation défini comme croissance des prix à la consommation par rapport à l'année précédente était de 11,2 % en 1997, pour tomber à 8,2 % en 1998. UN وكان معدل التضخم الذي ظهر كزيادة في الأسعار الاستهلاكية بالمقارنة مع السنة الماضية 11.2 في المائة في عام 1997، وانخفض إلى 8.2 في المائة في عام 1998.
    En Cisjordanie, elle s'est aggravée par rapport à l'an dernier, où son taux était de 14 %. UN وتدهورت الحالة في الضفة الغربية بالمقارنة مع السنة الماضية، حين كانت نسبة انعدام الأمن الغذائي تبلغ 14 في المائة.
    Le Comité a salué les efforts déployés par le Département de l'appui aux missions afin de réduire les délais de recrutement dans la plupart des missions par rapport à l'exercice précédent. UN وأعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات.
    En 2002, les accidents étaient plus nombreux que l'année précédente. UN وفي عام 2002، سجل معدل حدوث الإصابات ارتفاعاً بالمقارنة مع السنة السابقة.
    En 2002, le PIB a augmenté de 9,5 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2002، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 9.5 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    La participation aux 90 manifestations recensées dans l'appendice I du présent rapport correspond à une augmentation d'environ 75 % par rapport à l'année précédente. UN وتمثل المشاركة في الأنشطة الوارد بيانها في التذييل الأول لهذا التقرير، وعددها 90 نشاطا، زيادة نسبتها حوالي 75 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    En 2007, ce dernier atteint près de 15,4 milliards d'euros et est en progression d'environ 17 % par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 2007، بلغ رقم الأعمال 15.4 مليار يورو وقد سجل زيادة تبلغ نحو 17 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Les ventes en ligne ont continué d'augmenter, en progression de 7 % par rapport à l'année précédente. UN وتواصل نمو المبيعات من الموقع، وسجل زيادة بنسبة 7 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Au début de 2000, 350 000 sociétés internationales étaient inscrites dans le territoire, chiffre en nette augmentation par rapport à l'année précédente. UN وفي أوائل عام 2000، كان هنالك 000 350 شركة أعمال دولية مسجلة في الجزيرة وهو ما يشكل زيادة كبيرة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Le nombre de postes financés par le PNUD a diminué de trois par rapport à l'année précédente. UN 1 - انخفض عدد الوظائف الممولة من البرنامج الإنمائي بمعدل ثلاث وظائف بالمقارنة مع السنة السابقة.
    La progression du diabète reste un grave problème. Elle a été, en 1997, de 3 % par rapport à l'année précédente. UN وما زالت الإصابات بالداء السكري تعتبر مشكلة خطيرة، حيث بلغت الزيادة في عام 1997 معدل 3 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    En 1998, un montant total de 76 millions de couronnes a été attribué pour stimuler la création d'entreprises par des femmes aux niveaux régional et local, ce qui représente 33 % d'augmentation de fonds par rapport à l'année précédente. UN وفي عام 1998، منح ما مجموعه 76 مليون كرونا سويدية لحفز أنشطة النساء في مجال تنظيم مشاريع الأعمال على المستويين الإقليمي والمحلي، مما يشكل زيادة بنسبة 33 في المائة في المبالغ المخصصة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Par suite, en termes bruts, la production de l'élevage a progressé de 1,3 % par rapport à l'année précédente et de 4,4 % par rapport au plan-cadre. UN وكانت نتيجة ذلك أن تزايد إنتاج المواشي الاجمالي بنسبة 1.3 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة وبنسبة 4.4 في المائة بالمقارنة مع الخطة التمهيدية.
    Le Représentant spécial a insisté sur le fait que les conditions de sécurité s'étaient sur quelques points améliorées dans un certain nombre de zones durant la période considérée par rapport à l'année précédente, et ce, malgré les incidents survenus un peu plus tôt qui avaient fait des blessés parmi les civils. UN وأبرز الممثل الخاص أن الحالة الأمنية شهدت بعض التحسن في عدد من المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع السنة السابقة، رغم الحوادث التي وقعت مؤخرا وتسببت في إصابات بين المدنيين.
    En 2013, le site Web a reçu 49 549 visites, soit une augmentation de 22 % par rapport à l'année précédente. UN 51 - وخلال عام 2013، تلقى الموقع الشبكي 549 49 زيارة، ومثَّل هذا زيادة بنسبة 22 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Le nombre de dérogations autorisées faute de place dans la classe normalement prévue ou pour des personnalités éminentes qui offrent leurs services à l'Organisation à titre bénévole a également augmenté par rapport à l'année précédente. UN كذلك يعزى ازدياد عدد الاستثناءات التي أذن بها بالمقارنة مع السنة الفائتة إلى عدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية وازدياد عدد الشخصيات البارزة التي قدمت خدماتها إلى المنظمة مجاناً.
    Le niveau des recettes budgétaires demeure très faible, leur montant total pour l'ensemble de l'année 2003 est inférieur d'environ 25 % par rapport à l'année précédente. UN ولا يزال مستوى عائدات الميزانية ضعيفا للغاية، ويقل المبلغ الإجمالي لعام 2003 بنسبة 25 في المائة تقريبا بالمقارنة مع السنة السابقة.
    La situation est meilleure du côté de l'emploi, le taux de chômage ayant baissé de près de 6 % par rapport à l'an dernier. UN أما على صعيد العمالة، فقد كانت الحالة أفضل من ذلك إذا انخفض معدل البطالة بزهاء 6 في المائة، بالمقارنة مع السنة الماضية().
    Le Comité a salué les efforts déployés par le Département de l'appui aux missions afin de réduire les délais de recrutement dans la plupart des missions par rapport à l'exercice précédent. UN 126 - وقد أعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات.
    39. En 2000, le Gouvernement fédéral et les Länder ont accordé, en vertu de la loi fédérale sur la promotion de l'éducation, des bourses d'une valeur de 2,5 milliards de DM, soit 91,6 millions de DM de plus que l'année précédente. UN 39- وفي عام 2000، أنفق الاتحاد والولايات 2.5 بليون مارك على المنح المقدمة بموجب القانون الفيدرالي للنهوض بالتعليم، ويشكل ذلك زيادة قدرها 91.6 مليون مارك بالمقارنة مع السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more