"بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق" - Translation from Arabic to French

    • par rapport à la période précédente
        
    Une augmentation notable du nombre d'enlèvements d'enfants a été enregistrée par rapport à la période précédente. UN 39 - وُثقت زيادة كبيرة في عدد حوادث اختطاف الأطفال بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Le nombre total de victimes civiles a diminué de 19 % par rapport à la période précédente. UN وانخفضت الأعداد الإجمالية للخسائر البشرية من المدنيين بنسبة 19 في المائة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Dans l'ensemble du Kosovo, le nombre d'incidents touchant les communautés minoritaires a également diminué par rapport à la période précédente. UN وانخفض أيضا عدد الحوادث التي تمس الأقليات على نطاق كوسوفو بأسرها بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Le nombre d'arrestations en rapport avec le conflit est en recul par rapport à la période précédente. UN 35 - وانخفض عدد الاعتقالات المتصلة بالنزاع بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Les viols et autres formes de violence sexuelle contre des enfants restent le problème le plus pressant en Côte d'Ivoire et aucune amélioration notable n'a été observée par rapport à la période précédente. UN 67 - ولا يزال انتشار الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال مدعاة لأشد القلق في كوت ديفوار مع عدم إحراز تحسن كبير بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Hausse en pourcentage du nombre de familles en détresse ou non, touchant des allocations par rapport à la période précédente UN النسبة المئوية لزيادة عدد الأسر التي تمر بحالة عسر شديد وتلك التي لا تمرّ بحالة عسر شديد، التي تلقت مساعدة نقدية، بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق
    L'augmentation du nombre d'enfants présents dans les rangs des forces armées nationales par rapport à la période précédente s'explique par le processus d'intégration accéléré de nombreux éléments des anciens groupes armés dans les FARDC et par les nouvelles campagnes de recrutement menées au Katanga et dans les Kasaï. UN ونتج تزايد وجود أطفال داخل صفوف القوات المسلحة الوطنية بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق عن عملية المسار السريع التي أدمجت الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة، فضلا عن عمليات تجنيد جديدة في كاتانغا وكاساي.
    Au 31 décembre 2013, les femmes ayant des contrats d’un an ou plus constituaient 40,5 % du personnel du Secrétariat dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, soit une augmentation de 1,3 % par rapport à la période précédente. UN ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بلغت نسبة النساء 40.5 في المائة من موظفي الأمانة العامة المعيّنين في الفئة الفنية والفئات العليا بعقود مدتها سنة أو أكثر، مما يمثل زيادة بنسبة 1.3 نقطة مئوية بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Au 31 décembre 2011, les femmes représentaient 38,7 % des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur du Secrétariat ayant des contrats d'au moins un an, soit une légère baisse de 0,3 point de pourcentage par rapport à la période précédente. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت النساء يشكلن 38.7 في المائة من موظفي الأمانة العامة في الفئة الفنية والفئات العليا بعقود مدتها سنة أو أكثر، مما يمثل انخفاضاً طفيفاً بمقدار 0.3 نقطة مئوية بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more