Le Représentant spécial est resté en contact avec les rapporteurs spéciaux compétents et les présidents des différents groupes de travail. | UN | وظل الممثل الخاص على اتصال بالمقررين الخاصين المعنيين وبرؤساء مختلف الأفرقة العاملة. |
La Présidente encourage le Comité à adopter une approche plus dynamique et à renforcer ses relations de travail avec les rapporteurs spéciaux concernés. | UN | وشجعت اللجنة على اتباع نهج استباقي أقوى وعلى تمتين علاقة العمل التي تربطها بالمقررين الخاصين ذوي الصلة. |
Il y a manifestement des violations des droits fondamentaux fondées sur l'orientation et l'identité sexuelles, et la Norvège prie les rapporteurs spéciaux de se préoccuper de ce problème. L'interdiction de la torture est absolue. | UN | وقال في هذا الصدد إن هناك أدلة وفيرة على حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان استنادا إلى التوجه الجنسي والهوية الجنسانية؛ وقال في هذا الصدد إن النرويج تهيب بالمقررين الخاصين أن يعالجوا هذه المسألة. |
17. Regrette qu’il n’ait pas été donné suite aux dispositions de la décision figurant au paragraphe 79 de sa résolution 52/220, étant donné que le rapport demandé n’a pas été examiné avant l’exécution, en 1998, d’activités afférentes aux rapporteurs spéciaux de pays; | UN | ١٧ - تأسف ﻷن أحكام المقرر الوارد في الفقرة ٧٩ من القرار ٥٢/٢٢٠ لم تنفذ، إذ أن التقرير اللازم لم ينظر فيه قبل تنفيذ أنشطة عام ١٩٩٨ المتصلة بالمقررين الخاصين القطريين؛ |
Il s'agit toutefois des rapporteurs spéciaux dont la préoccupation est la plus vive eu égard aux conditions que connaissent les pays dont ils examinent la situation des droits de l’homme. | UN | بل إن اﻷمر يتعلق بالمقررين الخاصين الذين أعربوا عن بالغ قلقهم إزاء اﻷوضاع السائدة في بعض البلدان التي يبحثون حالة حقوق اﻹنسان فيها. |
Il aurait été souhaitable que les rapporteurs spéciaux s'interrogent sur la véracité de ces allégations avant de réitérer des accusations de torture, qui sont graves mais dénuées de fondement. | UN | وكان من اﻷحرى بالمقررين الخاصين ان يتأكدا من صحة التقارير التي تتم الاشارة إليها قبل تكرار تهم التعذيب الجسيمة وغير المستندة إلى أسباب صحيحة. |
Ces activités concernent les rapporteurs spéciaux et autres organes d’enquête et chargés de mission d’information qui sont créés périodiquement par des résolutions et décisions de la Commission des droits de l’homme, entérinées par le Conseil économique et social. | UN | وتتعلق هذه اﻷنشطة بالمقررين الخاصين وسائر هيئات تقصي الحقائق والتحقيق التي تُنشأ دوريا بموجب قرارات ومقررات تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان ويقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sa deuxième visite sera consacrée à l'éventail complet des droits de l'homme; son mandat reposera sur les lignes d'orientation actuelles concernant les rapporteurs spéciaux. | UN | وأوضح أن زيارته الثانية ستغطي كامل مجموعة مسائل حقوق الإنسان؛ وستتحدد مهام الزيارة على أساس المبادئ التوجيهية القائمة الخاصة بالمقررين الخاصين. |
528. En outre, la Commission se doit de souligner que la résolution susvisée affecte particulièrement les rapporteurs spéciaux, en particulier ceux de pays en développement, en ce qu'elle compromet le financement de leurs travaux de recherche. | UN | 528- كما تجد اللجنة نفسها مضطرة للتأكيد على أن القرار الآنف الذكر يضر على وجه الخصوص بالمقررين الخاصين ولا سيما الآتين من بلدان نامية لأنه يقوض الدعم المقدم لأعمالهم البحثية. |
Le Centre a établi des voies de communication avec les rapporteurs spéciaux des Nations Unies par l'intermédiaire de nombreux déclarations et appels urgents demandant leur intervention dans des cas de violations dans certains pays arabes, tels que : | UN | أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل: |
Dans ses résolutions 49/197 et 49/198, l'Assemblée générale a évoqué l'arrestation de personnes qui avaient rencontré ou tenté de rencontrer les rapporteurs spéciaux chargés respectivement de l'étude de la situation au Myanmar et au Soudan. | UN | وأشارت الجمعية العامة في قراريها ٩٤/٧٩١ و٩٤/٨٩١ الى أفعال حرمان أشخاص اتصلوا أو حاولوا الاتصال بالمقررين الخاصين في كل من ميانمار والسودان من حريتهم. |
101. Lorsqu'il a rencontré les rapporteurs spéciaux, le Procureur général et ses adjoints ont aussi souligné qu'il fallait s'occuper du manque de surveillance disciplinaire interne à l'intérieur des forces armées, ce qui exigerait que : | UN | ١٠١- وشدد النائب العام والنواب الذين يعملون معه عندما التقوا بالمقررين الخاصين على ضرورة التصدي لمسألة انعدام الرقابة التأديبية الداخلية في القوات المسلحة. وهذا يتطلب |
Dans ses résolutions 49/197 et 49/198, l'Assemblée générale a évoqué l'arrestation de personnes qui avaient rencontré ou tenté de rencontrer les rapporteurs spéciaux chargés respectivement de l'étude de la situation au Myanmar et au Soudan. | UN | وأشارت الجمعية العامة، في قراريها ٩٤/٧٩١ و٩٤/٨٩١، إلى أفعال الحرمان من الحرية ضد أشخاص اتصلوا أو حاولوا الاتصال بالمقررين الخاصين في كل من ميانمار والسودان. |
Sur instructions de son gouvernement, il a réaffirmé que le Nigéria était prêt et disposé à accueillir les rapporteurs spéciaux et a proposé la dernière semaine de novembre 1996 ou la deuxième semaine de décembre 1996 comme dates possibles pour leur visite. | UN | وأكد من جديد، بناء على تعليمات حكومة نيجيريا، استعداد نيجيريا ورغبتها في الترحيب بالمقررين الخاصين واقترح اﻷسبوع اﻷخير من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ أو اﻷسبوع الثاني من كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كموعدين ممكنين لهذه الزيارة. |
Dans ses résolutions 49/197 et 49/198 du 23 décembre 1994, l'Assemblée générale a évoqué l'arrestation de personnes qui avaient rencontré ou tenté de rencontrer les rapporteurs spéciaux. | UN | وأشارت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٩٧ و ٤٩/١٩٨ المؤرخين في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إلى أفعال حرمان أشخاص اتصلوا أو حاولوا الاتصال بالمقررين الخاصين من حريتهم. |
90. Le Bureau élargi devrait rester en contact avec les rapporteurs spéciaux pendant toute l'année afin de fournir une assistance relative aux questions touchant à la procédure et à l'appui, éventuellement par l'intermédiaire d'un représentant désigné. | UN | 90- ويتعين على المكتب الموسع أن يبقي على اتصال بالمقررين الخاصين طوال السنة لكي يقدم المساعدة بشأن القضايا الإجرائية وقضايا الدعم، وذلك ربما من خلال ممثل يتم تعيينه. |
Sur instructions de son gouvernement, il a réaffirmé que le Nigéria était prêt et disposé à accueillir les rapporteurs spéciaux et a proposé la dernière semaine de novembre 1996 ou la deuxième semaine de décembre 1996 comme dates possibles pour leur visite. | UN | وبناء على تعليمات من حكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية أكد من جديد استعداد نيجيريا عن طيب خاطر للترحيب بالمقررين الخاصين واقترح اﻷسبوع اﻷخير من تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ أو اﻷسبوع الثاني من كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ كتاريخين ممكنين للزيارة. |
a) Au sujet de la durée de la mission, les représentants du Gouvernement nigérian ont voulu savoir pourquoi les rapporteurs spéciaux, après avoir demandé à passer huit jours dans le pays, souhaitaient maintenant y séjourner plus longtemps; | UN | )أ( فيما يتعلق بمدة الزيارة تساءل الممثلون عن السبب الذي حدا بالمقررين الخاصين إلى طلب القيام بزيارة أطول من ثمانية اﻷيام التي طلباها أصلاً للزيارة في البداية؛ |
17. Regrette qu'il n'ait pas été donné suite aux dispositions de la décision figurant au paragraphe 79 de sa résolution 52/220, étant donné que le rapport demandé n'a pas été examiné avant l'exécution, en 1998, d'activités afférentes aux rapporteurs spéciaux de pays; | UN | ١٧ - تأسف ﻷن أحكام المقرر الوارد في الفقرة ٧٩ من القرار ٥٢/٢٢٠ لم تنفذ، إذ أن التقرير اللازم لم ينظر فيه قبل تنفيذ أنشطة عام ١٩٩٨ المتصلة بالمقررين الخاصين القطريين؛ |
D'autres participants ont souligné qu'il n'était pas nécessaire d'élaborer un manuel de familiarisation distinct puisque le manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux devait être adopté en cours de réunion. | UN | وأشار آخرون إلى أن تزويد المقررين بدليل إعدادي منفصل هو غير ضروري نظرا إلى توقّع اعتماد الدليل الخاص بالمقررين الخاصين في الاجتماع الحالي. |