"بالملاحظة في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • noter à cet égard
        
    Il convient de noter, à cet égard, que les tribunaux administratifs ne font pas partie de la tradition juridique norvégienne. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية.
    Il convient de noter à cet égard que certains États Membres ont fourni du personnel quasiment sans frais pour l'Organisation afin d'aider celle-ci à s'acquitter de ses tâches essentielles en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض الدول اﻷعضاء وفر موظفين للنهوض بجانب من عبء العمل اﻷساسي لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك دون تكبيد المنظمة أي تكلفة تقريبا.
    Il convient de noter à cet égard que les dispositions actuelles en vertu desquelles les coordonnateurs résidents assument normalement le rôle de chef de file en cas de situation d'urgence, qu'elle soit anthropique ou naturelle, seront maintenues. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن الترتيبات الحالية التي بموجبها تكون الريادة عادة للمنسقين المقيمين في حالات الطوارئ ستظل قائمة.
    Il convient de noter à cet égard que le Secrétaire général a décidé de nommer un secrétaire général adjoint pour présider l'actuel Comité des nominations et des promotions, vu la nécessité de renforcer l'indépendance et l'autorité du Comité vis-à-vis des chefs de département ou bureau. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن اﻷمين العام قرر تعيين وكيل أمين عام لرئاسة مجلس التعيين والترقية الحالي، اعترافا بالحاجة إلى تعزيز استقلال المجلس وسلطته إزاء رؤساء اﻹدارات والمكاتب.
    Il convient également de noter à cet égard la tenue les 11 et 12 septembre de la réunion de haut niveau pour faire le point à cet égard. UN والحدث الرفيع المستوى الذي عقد يومي 11 و 12 أيلول/سبتمبر جدير أيضاً بالملاحظة في هذا الصدد.
    Il convient de noter à cet égard la campagne de sensibilisation et les programmes de prévention, de soins et de prise en charge de cette maladie, avec la gratuité de la thérapie antirétrovirale pour les femmes séropositives. UN وقالت إنه من الجدير بالملاحظة في هذا الصدد حملة إثارة الوعي والوقاية من المرض، وبرامج الرعاية والعلاج، التي تمنح علاجا مجانيا لإنكفاء الرحم للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر فـي كانون اﻷول/ديسمبر ٤٧٩١ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter, à cet égard, que le Conseil a décidé en décembre 1974 de raccourcir et de condenser son rapport, sans toutefois en changer la structure fondamentale. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المجلس قرر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤ أن يجعل تقريره أقصر وأوجز دون تغيير هيكله اﻷساسي.
    Il convient de noter à cet égard que les délégations sont invitées à faire connaître leurs vues au Président avant la fin du mois de mai, pour faciliter l'établissement du document demandé. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أننا نشجع الوفود على إرسال إقتراحاتها الى الرئيس في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو وذلك لتسهيل إعداد الوثيقة المذكورة.
    Il convient de noter à cet égard que la question de la formation dans le système des Nations Unies reste à l'ordre du jour du Sous-Comité de la formation du Comité administratif de coordination et du Groupe consultatif sur les questions de formation du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles. UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن موضوع التدريب في منظومة اﻷمم المتحدة لا يزال مدرجا في جدولي أعمال اللجنة الفرعية للتدريب التابعة للجنة التنسيق الادارية، والفريق المعني بالتدريب التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    Il convient de noter à cet égard que tant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 que l'Assemblée générale des Nations Unies réunie à sa cinquantième session ont demandé que le texte du TICE soit mis au point avant la fin de 1996. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن مؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديد العمل بها، والدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، قد حدﱠد كلاهما عام ٦٩٩١ بوصفه الموعد النهائي لوضع الصيغة النهائية لنص المعاهدة.
    Il convient de noter à cet égard que le principe de la capacité de paiement, utilisée pour calculer le barème des quotes-parts, ne s'applique pas à l'État Membre qui verse la contribution la plus élevée, de sorte que sa quote-part est inférieure à ce qu'elle aurait pu être. UN وقال إن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن مبدأ القدرة على الدفع، المستعمل في حساب جدول الأنصبة المقررة، لا يطبق على أكبر مساهم بحيث أن النصيب المقرر لذلك المساهم يقل عما كان يجب أن يكون عليه في ظروف أخرى.
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بإحدى الجرائم في الحالات التي يُعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Il convient de noter à cet égard que les produits et les biens pouvant faire l'objet d'une confiscation sont fréquemment utilisés pour générer des revenus ou d'autres avantages (par exemple, profits illicites placés sur des comptes de dépôt ou investis en actions sur lesquelles sont versées des dividendes). UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن العائدات والممتلكات المعرّضة للمصادرة كثيرا ما توظّف لدرِّ إيرادات ومنافع أخرى (مثال ذلك الأرباح غير المشروعة المودعة أو المستثمرة في أسهم تُدفع عنها أرباح).
    Il convient de noter à cet égard que les produits et les biens pouvant faire l'objet d'une confiscation sont fréquemment utilisés pour générer des revenus ou d'autres avantages (par exemple, profits illicites placés sur des comptes de dépôt ou investis en actions sur lesquelles sont versées des dividendes). UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن العائدات والممتلكات المعرّضة للمصادرة كثيرا ما توظّف لإنتاج إيرادات ومنافع أخرى (مثال ذلك الأرباح غير المشروعة المودعة أو المستثمرة في أسهم تدفع عنها أرباح).
    Il convient de noter à cet égard que les produits et les biens pouvant faire l'objet d'une confiscation sont fréquemment utilisés pour générer des revenus ou d'autres avantages (par exemple, profits illicites placés sur des comptes de dépôt ou investis en actions sur lesquelles sont versées des dividendes). UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن العائدات والممتلكات المعرّضة للمصادرة كثيرا ما توظّف لإنتاج إيرادات ومنافع أخرى (مثال ذلك الأرباح غير المشروعة المودعة أو المستثمرة في أسهم تدفع عنها أرباح).
    On peut noter à cet égard que l'article 46 de la Convention de Vienne de 1986 sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales est consacré aux < < Dispositions du droit interne d'un État et [aux] règles d'une organisation internationale concernant la compétence pour conclure des traités > > . UN ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 46 من اتفاقية فيينا لعام 1986 بشأن قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية مكرسة ل " أحكام القانون الداخلي للدولة و[ل] قواعد المنظمة الدولية المتصلة بالاختصاص بعقد المعاهدات " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more