Les disciplines établies par l’Ensemble, qui traitaient des pratiques commerciales des entreprises, n’avaient pas de caractère contraignant et il ne faudrait rien changer à cela à ce stade. | UN | إن الضوابط الواردة في المجموعة التي تعنى بالممارسات التجارية من قبل الشركات ليست ملزمة وهذا أمر لا ينبغي تغييره في هذه المرحلة. |
Il a également proposé que soit établi un manuel sur la concurrence et l’investissement traitant des pratiques commerciales restrictives. | UN | واقترح كذلك وجوب إعداد كتيب بشأن المنافسة والاستثمار يُعنى بالممارسات التجارية التقييدية. |
ii) Révision et/ou modification de la législation en vigueur au sujet des pratiques commerciales restrictives | UN | ' ٢ ' تنقيح و/أو تعديل التشريعات القائمة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية |
L'organisation de ses différentes dispositions sur les pratiques commerciales restrictives laisse cependant à désirer. | UN | غير أن ترتيب مختلف أحكامه المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية ليس منسقاً تنسيقاً جيداً. |
Groupe d'experts sur les pratiques commerciales restrictives | UN | فريق الخبراء المعني بالممارسات التجارية التقييدية |
i) Adoption de nouvelles dispositions législatives en matière de pratiques commerciales restrictives | UN | ' ١ ' اصدار تشريع جديد فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية |
Pour ce qui est des techniques d'exploitation minière des fonds marins, il a été souligné que l'Entreprise devrait s'en tenir aux pratiques commerciales normales car on peut trouver des techniques appropriées sur le marché libre. | UN | وأشير أيضا الى أنه بالنسبة لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار ينبغي أن تلتزم المؤسسة بالممارسات التجارية العادية ﻷن التكنولوجيا المناسبة ستتوفر في السوق المفتوحة. |
Il n'y a eu aucune modification de la législation en vigueur dans le domaine des pratiques commerciales restrictives. | UN | لم يجر أي تعديل للتشريعات السارية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية. |
Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives | UN | فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية |
Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives | UN | فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية |
Les obligations de consultation au sujet des pratiques commerciales restrictives nuisant au commerce international ont été renforcées. | UN | ووسع نطاق التزامات التشاور فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية في التجارة الدولية. |
Il convient de rappeler qu'au paragraphe 70 de l'Engagement de Cartagène, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a décidé, à sa huitième session, que le mandat du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives devrait demeurer inchangé. | UN | وجدير باﻹشارة أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية قرر في دورته الثامنة، في الفقرة ٧٠ من التزام كارتاخينا، أن تظل صلاحيات فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية دون تغيير. |
CNUCED — Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives (treizième session) | UN | اﻷونكتاد - فريق الخبراء الدولي الحكومي المعني بالممارسات التجارية التقييدية، الدورة الثالثة عشرة |
134. CNUCED — Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, seizième session [résolution 35/63 de l'Assemblée générale] | UN | اﻷونكتاد - فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية، الدورة السادسة عشرة ]قرار الجمعية العامة ٣٥/٦٣[ |
33. Certains pays ont éprouvé de la difficulté à réunir des informations se rapportant à des pratiques commerciales restrictives ayant leur origine dans un pays étranger. | UN | ٣٣- وقد واجهت بعض البلدان مشاكل في جمع المعلومات المتصلة بالممارسات التجارية التقييدية الناشئة في الخارج. |
Président de la Conférence des Nations Unies sur les pratiques commerciales restrictives, Genève, 1979 et 1980 | UN | رئيس مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالممارسات التجارية التقييدية، جنيف، 1979 و 1980. |
- Poursuivre les travaux analytiques sur les pratiques commerciales restrictives; | UN | - مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية؛ |
Si les femmes se plaignent de ne pas recevoir de crédits, c'est sans doute parce qu'elles ne connaissent pas suffisamment les pratiques commerciales. | UN | وإذا كانت المرأة تشكو من عدم تلقيها ائتمانات، فذلك يعزى إلى افتقارها إلى المعرفة بالممارسات التجارية. |
1. La loi du 17 juin 1970 concernant les pratiques commerciales restrictives; | UN | ١- قانون ٧١ حزيران/يونيه ٠٧٩١ المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية؛ |
PROGRAMME DE TRAVAIL CONCERNANT les pratiques commerciales RESTRICTIVES, Y COMPRIS LES PROGRAMMES D'ASSISTANCE TECHNIQUE, DE SERVICES CONSULTATIFS ET DE FORMATION DANS CE DOMAINE, ET PREPARATION | UN | برنامج العمل المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية، بما في ذلك برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية المتصلة بالممارسات التجاريـــة التقييديــة، واﻹعداد للمؤتمر |
CONSULTATIONS EN MATIERE de pratiques commerciales RESTRICTIVES | UN | المشاورات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية |
On s'intéresse récemment de plus en plus, aussi bien dans le pays qu'à l'extérieur, aux pratiques commerciales interentreprises au Japon et, en particulier, une évaluation de la pratique des transactions continues est en cours. | UN | ما انفك الاهتمام يتزايد مؤخرا، محليا وفي الخارج، بالممارسات التجارية فيما بين الشركات في اليابان، ويجري بشكل خاص تقييم لممارسة المعاملات التجارية المتواصلة. |
Cette réunion, au cours de laquelle les participants ont pu suivre des cours de formation et visiter des entreprises, a également permis de discuter de questions particulières relatives aux pratiques commerciales en vigueur au Viet Nam avec des dirigeants d'entreprise et d'autres agents économiques. | UN | وشملت الحلقة الدراسية دورات تدريبية وزيارات للمؤسسات. ونوقشت أيضا مع المديرين وغيرهم من ذوي الفعاليات قضايا محددة ذات صلة بالممارسات التجارية في فييت نام. |