Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Elle ne pouvait donc donner aucun exemple pratique d'application de la Convention aux affaires de trafic de biens culturels. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ سويسرا ليس لديها أيُّ أمثلة عملية على تطبيق الاتفاقية على قضايا الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Ces deux instruments sont extrêmement utiles pour lutter contre le trafic de biens culturels. | UN | وهاتان الأداتان مهمتان للغاية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels | UN | مكافحة الجرائم المنظّمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Projet de résolution révisé: lutte contre la criminalité transnationale organisée visant les biens culturels | UN | مشروع قرار منقّح: مكافحة الجرائم المنظّمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
En 2009, l'UNODC a inclus dans la onzième Enquête à titre expérimental un module sur le trafic de biens culturels. | UN | وفي عام 2009، أدرج المكتب نميطة عن الاتجار بالممتلكات الثقافية في الدراسة الاستقصائية الحادية عشرة على أساس تجريبـي. |
Afin de s'attaquer à toutes ces formes de trafic de biens culturels, plusieurs instruments juridiques ont été adoptés. | UN | ومن أجل التصدي لجميع هذه الأنواع من الاتجار، اعتُمدت عدة صكوك قانونية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
A cet effet, chaque Etat partie dresse un inventaire des biens culturels et naturels situés sur son territoire, susceptibles d'être protégés. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي لكل دولة وضع قائمة بالممتلكات الثقافية والطبيعية الموجودة في أراضيها، التي ينبغي حمايتها. |
Consciente du rôle indispensable de la prévention du crime et de la justice pénale dans la lutte globale et effective contre toutes les formes et tous les aspects du trafic de biens culturels et des infractions connexes, | UN | وإذ تقر بما للتدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من دور لا غنى عنه في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع أشكاله وجوانبه والجرائم المتصلة بذلك بطريقة شاملة وفعالة، |
Plusieurs orateurs ont également indiqué que la Convention constituait une assise solide pour lutter contre différentes formes de criminalité organisée, y compris ses nouvelles formes et dimensions, telles que la cybercriminalité et le trafic de biens culturels. | UN | كما أوضح عدة متكلمين أنَّ الاتفاقية تمثل أساساً متيناً لمجابهة شتى أنواع الجريمة المنظَّمة، بما يشمل ما اتخذته من أشكال وأبعاد جديدة؛ منها مثلاً الجريمة السيبرانية والاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Ils ont en outre présenté les activités de l'ONUDC liées à la protection contre le trafic de biens culturels. | UN | كما قدّموا معلومات عن أنشطة المكتب في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Examen des recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels | UN | النظر في التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels | UN | التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية |
À cet égard, l'ONUDC pourrait fournir, sur demande, une assistance technique en ce qui concerne en particulier l'application au trafic de biens culturels des dispositions de la Convention relatives à la coopération internationale; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يُقدِّم، بناءً على الطلب، المساعدة التقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة؛ |
Préoccupée par le trafic de biens culturels et ses effets dévastateurs sur le patrimoine culturel des nations, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية وما يترتب عليه من أضرار بالتراث الثقافي للأمم، |
Application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée pour la protection contre le trafic de biens culturels | UN | استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية من أجل الحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية |
Les États doivent donc envisager, pour le trafic de biens culturels et les infractions connexes, des sanctions conformes à ces prescriptions. | UN | وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات. |
Il arrive que de tels traités portent plus particulièrement sur la criminalité, mais peu d'accords bilatéraux et aucun accord international ne portent spécifiquement sur les infractions liées aux biens culturels. | UN | وتتعلق أحيانا هذه المعاهدات بالجريمة تحديدا، ولكن الاتفاقات الثنائية التي تعنى تحديدا بالجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية بالغة القلة ولا توجد أي اتفاقات دولية تعنى بهذه الجرائم. |
La Convention pourrait également être appliquée à un éventail d'infractions plus large, dont le trafic de biens culturels et d'autres infractions connexes. | UN | ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة. |
Les mesures élémentaires concernant les objets culturels mis en vente sur Internet | UN | الإجراءات الأساسية المتعلقة بالممتلكات الثقافية المعروضة للبيع على شبكة الإنترنت |
Un catalogue général de la propriété culturelle perdue, avec des descriptions et des photographies de plus de 4 000 objets, est en cours de compilation à la Commission. | UN | وتقوم اللجنة بإعداد قائمة مصورة شاملة بالممتلكات الثقافية المفقودة، تتضمن أوصافا وصورا فوتوغرافية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ قطعة. |