"بالممتلكات الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • aux biens privés
        
    • des biens privés
        
    • aux propriétés privées
        
    D'importants dommages ont été causés aux biens privés et publics. UN وقد لحقت أضرار ضخمة بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces opérations continuent de tuer ou de blesser des centaines de civils et de causer des dommages importants aux biens privés et publics. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces actes ont fait, et continuent de faire, des centaines de morts et de blessés dans la population civile ainsi que des dommages matériels aux biens privés et publics. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى استشهاد وجرح المئات من السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces violences ont fait 3 morts et 25 blessés et ont causé des dommages à des biens privés et publics. UN وأحدثت الصدامات أضراراً بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces violences ont fait 3 morts et 25 blessés et ont causé des dommages à des biens privés et publics. UN وأحدثت الصدامات أضراراً بالممتلكات الخاصة والعامة.
    Ces opérations continuent de terroriser les populations civiles et d'infliger des pertes matérielles aux propriétés privées et publiques. La République d'Iraq réaffirme son droit à demander les indemnisations prévues par la loi pour les dommages causés au peuple iraquien et à la République d'Iraq. UN إن هـــذه اﻷعمـــال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائـر الماديـــة بالممتلكات الخاصة والعامة وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.
    Ces actes ont toujours pour effet de terroriser la population civile et de causer des dégâts aux biens privés et publics. Aussi, il réitère son droit de réclamer juste réparation des dommages causés à l'Iraq et au peuple iraquien. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي الى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.
    16. Inviolabilité des biens privés et des biens de l'État. La force internationale, sous les auspices de l'ONU, est tenue de respecter l'inviolabilité des droits relatifs aux biens privés et publics. UN ١٦ - حرمة الممتلكات الخاصة والحكومية: هناك التزام على الوجود الدولي القائم تحت رعاية اﻷمم المتحدة بضمان احترام حرمة الحقوق المتصلة بالممتلكات الخاصة والحكومية.
    Outre qu'ils causent des dégâts aux biens privés et publics, ces actes terrorisent la population civile. Aussi, le Gouvernement iraquien réitère son droit de réclamer juste réparation des dommages causés à l'Iraq et au peuple iraquien. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.
    Ces actes ont toujours pour effet de terroriser la population civile et de causer des dégâts aux biens privés et publics. Aussi, nous réitérons notre droit de réclamer juste réparation des dommages causés à l'Iraq et au peuple iraquien. Français Page UN إن هذه اﻷعمال أدت ومازالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وإن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.
    Ces opérations terrorisant les populations civiles et provoquant des dégâts matériels aux biens privés et publics, la République d'Iraq réaffirme son droit de demander les indemnisations prévues par la loi pour les dommages causés au peuple et à la République d'Iraq. UN إن هذه اﻷعمال أدت وما زالت تؤدي إلى ترويع السكان المدنيين وألحقت الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وأن جمهورية العراق تثبت حقها في المطالبة بالتعويضات القانونية عن اﻷضرار التي تصيب شعب وجمهورية العراق.
    Israël reconnaît qu'en dépit de ces efforts, l'Opération à Gaza a fait de nombreux morts et blessés parmi les civils palestiniens et des dommages considérables aux biens privés. UN 147 - وتعترف إسرائيل بأن عملية غزة أسفرت، على الرغم من هذه الجهود، عن سقوط العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين الفلسطينيين وإلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات الخاصة.
    Atteintes aux biens privés et publics UN حاء - الإضرار بالممتلكات الخاصة والعامة
    H. Atteintes aux biens privés et publics De nombreuses atteintes aux biens privés et publics ont été perpétrées par les autorités gouvernementales, les forces de sécurité nationale, les combattants du MPCI et également par la population civile. UN 116 - سجل عدد من حالات الإضرار بالممتلكات الخاصة والعامة من قبل السلطات الحكومية وقوات الأمن الوطنية ومقاتلي الحركة الوطنية لكوت ديفوار وكذلك من قبل السكان المحليين.
    :: Le premier amendement au Code pénal définit le terrorisme et l'acte de terrorisme comme un acte violent portant atteinte à la vie, à la liberté de l'individu, aux infrastructures publiques ou aux biens privés ou de l'État ou causant un préjudice grave à l'économie. UN :: يعرّف التعديل الأول للقانون الجنائي نطاق الإرهاب ويصف الأعمال الإرهابية بأنها أي عمل عنيف يتسبب في خسائر في الأرواح، وينال من حرية الأشخاص، ويلحق الضرر بالبنى الأساسية، أو بالدولة، أو بالممتلكات الخاصة أو يلحق أضرارا فادحة بالاقتصاد.
    Le PNUD aide le Ministère de l'intérieur à évaluer l'ampleur des dommages causés aux biens privés et bâtiments d'habitation à Dili depuis les incidents violents de la fin avril 2006. UN 26 - ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارة الداخلية في تقييم مدى الأضرار التي لحقت بالممتلكات الخاصة والمساكن في ديلي منذ اندلاع العنف في أواخر نيسان/أبريل (2006).
    Ces lâches attaques, qui ont en réalité pour but de terroriser la population civile et d'endommager des biens privés et publics, constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إن هذه الغارات الجبانة تهدف إلى ترويع السكان المدنيين وإلحاق الخسائر المادية بالممتلكات الخاصة والعامة وتشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Dans un certain cas, le 4 octobre, des véhicules de transport de troupes blindés de l'armée syrienne ont fait une opération éclair aux environs du village d'Arsal, où ils ont causé des dégâts importants à des biens privés. UN وفي إحدى المناسبات، في 4 تشرين الأول/أكتوبر، أغارت ناقلة أفراد مصفحة سورية على المنطقة الحدودية قرب قرية عرسال، مما أسفر عن إلحاق أضرار كبيرة بالممتلكات الخاصة.
    Tableau des estimations préliminaires des dommages aux propriétés privées résultant de crimes commis par des groupes terroristes armés, et montant des dédommagements versés aux victimes, au 15 juin 2012 UN السفير جدول يبين المبالغ الأولية للأضرار التي لحقت بالممتلكات الخاصة نتيجة لجرائم المجموعات الإرهابية المسلحة ومبالغ التعويضات للمواطنين موقوفة بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2012 المحافظة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more