"بالمناطق الخالية من" - Translation from Arabic to French

    • les zones exemptes d'
        
    • création de zones exemptes d'
        
    • des zones exemptes d'
        
    • une zone exempte d'
        
    Une autre mesure importante du désarmement collatéral concerne les zones exemptes d'armes nucléaires. UN ويتصل التدبير الموازي الهام اﻵخر لنزع السلاح بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Plus de 105 États étaient couverts par les zones exemptes d'armes nucléaires, a-t-on indiqué. UN ولوحظ أن عدد الدول المشمولة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تجاوز 105 بلدان.
    En outre, des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك تقدما فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    L'importance de l'entrée en vigueur des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وجرى تأكيد أهمية بدء نفاذ المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Elle a signé et ratifié tous les protocoles additionnels aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ouverts à la signature, et assumé les obligations correspondantes. UN وقد وقعت الصين وصدقت على جميع البروتوكولات المتصلة بالمعاهدات الخاصة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، المفتوح باب التوقيع عليها، وتعهدت بالالتزامات المتصلة بها.
    S'agissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les Philippines considèrent ces zones importantes pour atteindre l'objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وفي ما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، فإنّ الفلبين تعتبرها هامّة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    La délégation brésilienne appuiera sans réserve les efforts déployés pour trouver des approches communes de l'importante question des zones exemptes d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يتعهَّد بتقديم الدعم الكامل للتوصل إلى مفاهيم مشتركة للمسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Par exemple, nous proposerions un point regroupant toutes les résolutions sur les zones exemptes d'armes nucléaires, un autre sur les approches régionales à la sécurité internationale, ou encore un autre sur les petites armes. UN وعلى سبيل المثال، نقترح إدراج بند واحد يضم جميع مشاريع القرارات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وبند آخر يتعلق بالنهج اﻹقليمية لﻷمن الدولي، وبند ثالث يتعلق باﻷسلحة الصغيرة.
    En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, ma délégation s'associe à la célébration du quarantième anniversaire, cette année, du Traité de Tlatelolco. UN وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يشارك وفدي في الاحتفال بالذكرى الأربعين هذا العام لمعاهدة تلاتيلولكو.
    L'importance de l'entrée en vigueur des traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وتم التشديد على أهمية سريـان كل هذه المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من السلاح النووي.
    Pour ce qui est des zones exemptes d'armes nucléaires, nous devons exprimer notre satisfaction des progrès réalisés depuis la signature des Traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est et en Afrique. UN وفيما يتعلق بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، نود اﻹعراب عن ارتياحنا للتقدم المحقق منذ توقيع المعاهدتين المنشئتين لمنطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وفي أفريقيا.
    Cependant, les divers arrangements concernant les zones exemptes d'armes nucléaires devraient être sérieusement consolidés, particulièrement dans les régions de tension telles que le Moyen-Orient. UN ومع ذلك ينبغي تعزيز مختلف الترتيبات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تعزيــزا حقيقيــا لا سيما في مناطق التوتر مثل منطقة الشرق اﻷوسط.
    Dans l'esprit de ce qu'a dit le représentant de l'Union européenne, nous serions disposés nous aussi à débattre des principes et des directives concernant les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وتمشيا مع ما قاله ممثل الاتحاد اﻷوروبي، فإننا أيضا يمكن أن نوافق على إجراء مناقشة للمبادئ والخطوط التوجيهيــة المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النوويــة.
    Nous espérons que les questions en suspens concernant les zones exemptes d'armes nucléaires pourront être résolues grâce à des consultations approfondies, conformément aux lignes directrices de la Commission du désarmement et avec l'accord de toutes les parties intéressées. UN ونأمل التطرق للمسائل المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية وذلك من خلال المشاورات المتعمقة، تماشيا مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح وبموافقة جميع الأطراف المعنية.
    En ce qui concerne les garanties fournies au titre des protocoles additionnels aux traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires, l'expérience du Traité de Tlatelolco, par exemple, montre clairement que ces garanties sont également insuffisantes. UN أما الضمانات المقدمة في إطار البروتوكولات الإضافية للمعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، فيتضح بجلاء من تجربة معاهدة تلاتيلولكو، على سبيل المثال، أن تلك الضمانات ليست كافية كذلك.
    L'importance de l'entrée en vigueur de tous les traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية نفاذ جميع المعاهدات القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    La délégation brésilienne appuiera sans réserve les efforts déployés pour trouver des approches communes de l'importante question des zones exemptes d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده يتعهَّد بتقديم الدعم الكامل للتوصل إلى مفاهيم مشتركة للمسائل الهامة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    En accueillant la Conférence de Tlatelolco, sur la question des zones exemptes d'armes nucléaires, le Mexique a bénéficié d'un précieux soutien. UN وقد تلقت المكسيك دعما لا يقدر بثمن في عقدها مؤتمر تلاتيلولكو المعني بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Cet instrument international est maintenant complété par divers traités sur des zones exemptes d'armes nucléaires sur d'autres continents. UN وقد استكمل ذلك الصك الدولي بمختلف المعاهدات الخاصة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في قارات أخرى.
    La situation est différente de celle des cinq traités portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires existants, auxquels toutes les parties ou parties potentielles avaient leur territoire dans cette zone. UN ويختلف ذلك عن أي معاهدة من المعاهدات الخمس القائمة المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية حيث تندرج أراضي جميع الأطراف أو الأطراف المحتملة ضمن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more